《安娜·卡列琳娜》第28章:一桩赔本买卖


人物:列文,奥勃朗斯基,梁比宁等

句子:

他同别的商人都勾结好了;他收买了他们。我同那些人都打过交道,我了解他们。

……

他们总是想用二十戈比买进价值一个卢布的东西。

……

“一点也不!”列文闷闷不乐地说。这时他们回到家门口。

……

马车上坐着脸色红润、腰带束紧的替梁比宁赶车的账房。梁比宁已进了屋,在前厅等候这两位朋友。

……

他(梁比宁)身穿一件蓝色的长礼服,纽扣一直钉到腰部以下的地方,脚蹬一双踝部起皱、腿肚笔直的长靴,外面套了一双大套鞋。

……

“啊,您可来了!”奥勃朗斯基说,向他伸出手去,“太好了。”

……

“你要到书房里去吗?”列文阴郁地皱着眉头,用法语对奥勃朗斯基说。“你们到书房里去谈谈吧。”

……

他打量着书橱和书架,又像对待山鹬那样轻蔑地微微一笑,不以为然地摇摇头,怎么也不同意花这么多钱去买书。

……

“您该让点步哇,公爵。要不太罪过了。钱都准备好了,一文也不会少的。我是不会拖欠的。”

……

列文这时已把枪放在柜子里,走到门口,但一听见商人的话,又站住了。

……

“你们这笔买卖讲定了没有?要是讲定了,那就不用讲价还价;要是没有讲定,那树林我买。”列文说。

……

列文走出房间,砰的一声关上门。梁比宁眼睛望着门,笑嘻嘻地摇摇头。

……

“可不是,”账房回答,把缰绳交给他,扣上皮遮篷。“该祝贺您这笔买卖吧,米哈伊尔·伊格拿基奇?”

……

奥勃朗斯基口袋里鼓鼓囊囊地装着商人预付给他的三个月钞票,走上楼去。买卖树林已经成交,钱已到手,打猎成绩又好,奥勃朗斯基兴高采烈,因此特别想驱除列文心头的恶劣情绪。

……

吉娣没有结婚,这个消息使他有点乐滋滋的。

……

现在他不是因这件事破坏了他的情绪而恼火,而是对当前的各种事情总看不顺眼。出卖树林的愚蠢勾当,奥勃朗斯基在这件事上的受骗上当,加上这桩买卖又是在他家里成交的,这样就使他火上加火。

……

“老实说,我可从来没有想过,我是个什么人。我是康斯坦京·列文,这就是了。”

……

奥勃朗斯基宽宏大量地皱起眉头,仿佛受到人家莫须有的嘲弄和责难。

……

不管怎样打破阶级界限,我还是甘心当贵族阶级。

……

“一定要数。你没有数过,可是梁比宁数过了。梁比宁的子女就有生活费和教育费,你的孩子恐怕就没有!”

……

奥勃朗斯基在桌旁坐下来,开始同阿加菲雅说笑,再三对她说,他好久没有吃到这样好的午饭和晚饭了。

……

我还是当时对你说过的那句话,我说不出你们俩谁占优势。你为什么不力争呢?

……

你要知道,他那种十足的贵族气派和未来的社会地位,不是对她本人,而是对她母亲起了作用。

……

“不,一点也不,也没有理由生气。我们彼此把话都说出来了,我很高兴。你准知道,清早打猎可有意思呢。去不去呀?我情愿不睡觉,打好猎就直接上车站。”

……

团的活动在伏伦斯基的生活里占重要地位,因为他爱团,更因为他在团里受到普遍的爱戴。

……

伏伦斯基知道同僚们都很敬爱他,他也爱这里的生活,并且希望人家同他保持亲密的关系。

小结:

本章,奥勃朗斯基在列文家里跟梁比宁谈好了买卖,收了三个月的预付款,心里美滋滋的。但是列文觉得他就是个大笨蛋,卖林子连数都不数,白白送人三万卢布!奥勃朗斯基却认为无所谓,每个人都有每个人的事情(他卖出去就好了)。这里头还谈了乡下的土地所有权问题。列文同意踏实苦干的农民买地,因为他们一年到头很辛苦。他自己本身甘当贵族,过阔绰的生活。完了,他又跟奥勃朗斯基打听伏伦斯基的情况,得知不是吉娣看上了他,而是他的形象打动了吉娣的母亲。

《安娜·卡列琳娜》第28章:一桩赔本买卖

/图片来自于网络/


分享到:


相關文章: