《中國詩歌週刊》詩人專輯:鄧瑛(德國)


《中國詩歌週刊》詩人專輯:鄧瑛(德國)//第183期【總第577期】


《中國詩歌週刊》詩人專輯:鄧瑛(德國)//第183期【總第577期】

《中國詩歌週刊》命運共同體•天佑人類||鄧瑛(德國)第183期【總第577期】

《中國詩歌週刊》詩人專輯:鄧瑛(德國)//第183期【總第577期】

【攝影供圖:風影】

疫情蔓延事實嚴峻.我們在黑森州.������

@修主編 德國疫情最新最全的播報。下週開始德國全境關閉幼兒園、中小學和大學。政府撒錢救經濟。3700人感染8人死亡。

看了後...只有淚偷垂....歐州群又出同題《隔離》

心煩意亂...即興提筆.感謝酒城譯痴無心劍神速雅譯拙作遠握.....[玫瑰][玫瑰][玫瑰][玫瑰][咖啡][咖啡][咖啡][咖啡][握手][握手][握手]

無心劍英譯鄧瑛《隔離》

隔離

Isolation

鄧瑛(德國)

By Ying deng-Klein (Germany)

非常時期“隔離”

這極其冷酷無情的詞

繁星似的漫天飛舞

漫天飛舞....

隔離...隔離...

in the extraordinary period

isolation - such ruthless word -

flies all over the sky like stars

flying all over the sky...

isolation...isolation...

到處都是隔離

親人 — 朋友

小區 — 樓房

鄰里 — 之間

isolation everywhere

relatives — friends

communities — buildings

between the neighbors

“隔離”讓我們——

所有困在冠狀病毒的人

僥倖還有自救的希望

於是我們不得不

欣慰接受“隔離”

看似冷酷無情的詞了

"isolation" lets us —

all people trapped in coronavirus

fortunately have the hope for self-rescue

so we have to be relieved

to accept the "isolation" —

the seemingly ruthless word

各式各樣的隔離

我們都欣然接受了

那麼如果我們

在不幸中不幸中

也被感染也許

也許有檔期的交錯

即使是彼岸或此岸

好互相有一些照顧

這是不幸中的萬幸

all kinds of isolation

we have gladly accepted

then if we are unfortunate

to be infected by coronavirus

maybe the infected time interleaves

even on this shore or the other shore

we could take care of each other

oh, this is the fortune in misfortunes

或許一切關愛

在隔離中不是用眼睛

而是用心去感受

想你時很近

天涯咫尺

看你時很遠

咫尺天涯

maybe in the isolation

all the love and care are felt

not by our eyes but our hearts

it's so near when I miss you

even the farthest place is near

it's so far when I gaze at you

one foot away, yet poles apart

譯於2020年3月14日。

《中國詩歌週刊》詩人專輯:鄧瑛(德國)//第183期【總第577期】

【書法:許廣紀】

生命就是,你活著的藝術,

你把自己譜成曲,

你的光陰就是十四行詩。

—— 奧斯卡·王爾德

Life is your art. You compose yourself into music. Your time is a sonnet. ——Oscar Wilde

無心劍英譯鄧瑛《此刻》

此刻

At the Moment

鄧瑛

By Ying deng _Klein

此刻

此刻....

我害怕再聽到

一個大量滿天飄灑

真真假假

疫情信息的披露

那是——

共情傷害

at the moment, the moment

I fear to hear again the reveal

of so much epidemic information

true and false, fluttering in the sky

—— that's empathetic hurt

此刻

此刻....我只有一個

毫不畏懼的想法

逆行向你撫慰

你已冰冷

又淌血的心...

at the moment, the moment

I have only one fearless idea —

going upstream to comfort

your heart that has been

cold and bleeding...

此刻

此刻......只想

偷走你的心

駐紮於我體溫

共克艱時

祝福平安

河山依舊

你我無恙

at the moment, the moment

I only want to steal your heart

and make it stay in my warm body

let's overcome current hardships together

with the blessing of peace and safety

rivers and mountains are still as before

you and I are safe and sound

此刻

此刻此刻...只想

春暖花開時

我們再繁

花—與—共

at the moment

just at the moment

I only want to enjoy

flowers together with you

​when flowers bloom

in warm spring ​

譯於2020年2月26日。​

《中國詩歌週刊》詩人專輯:鄧瑛(德國)//第183期【總第577期】

【詩人簡介】

鄧瑛 Ying deng_Klein:筆名和曾用名,毛毛、櫻子。資深文化名人,著名社會活動家。現為中歐跨文化作家協會會員,香港詩人聯盟理事.香港國際名師名家名人聯合會榮譽副主席,國際聯合報社執行總編,世界詩歌聯合總會常務主席、作協會員、歐洲華文詩會會員,國際田園詩會副會長、棲心曉築文學社榮譽社長、鳳凰詩社歐洲總社會員等。長期從事文化藝術領域和駐外機構工作。為人謙和,文字優美,其作品和人品皆深受大家喜愛!現居德國。

《中國詩歌週刊》詩人專輯:鄧瑛(德國)//第183期【總第577期】

【譯者簡介】

無心劍,四川瀘州人。南大數學系畢業,國家三級筆譯,目前在一所高職院校任教,講授數學及計算機課程,但是酷愛詩詞翻譯,在過去十來年翻譯實踐中,翻譯了兩千餘首詩詞,已形成比較獨特的譯詩風格。

《中國詩歌週刊》詩人專輯:鄧瑛(德國)//第183期【總第577期】

《中國詩歌週刊》

詩社機構簡介

顧問:桑恆昌 非馬 恆虹

詩評委:今音 藍棠 西風

美術顧問:

一現飛鴻 柯林膠

社長:藍棠

副社長:蘭馨月兒 柯羽 羽君

主編:蘭馨月兒

副主編:今生無悔 譚綠松

執行主編:羽君 思雅 江南

梁兵 高涼之子

美術總監: 曾志強(詩刊封面設計)

鍾沛任

編委:

思雅 素宏 江帆

羽君 時光 一禪

吉祥 你若安好

大江 蘇凌 嬌君

景謙 夢秋 黃山

宣傳部長:強弓

主播團長:江帆

主播副團長:紫菱菱

主播總監:蘭馨月兒

金牌主播:

江帆 紫菱菱 京鴿

徒步 曹鈞 寬厚的微笑

小薇 筆墨丹青 歲月如歌

藍調 樂笙悠悠 光沐 寶泉

一、古詩詞選稿中心

二、現代詩選稿中心

三、精品系列創作中心

(國風雅韻、新詩美韻)

四、專題創作中心

五、詩評工作室

六、“華之韻”朗誦團

七、審稿中心

九、宣傳部

《中國詩歌週刊》詩人專輯:鄧瑛(德國)//第183期【總第577期】



分享到:


相關文章: