最爱短诗——加拿大精短小诗选辑


最爱短诗——加拿大精短小诗选辑

加拿大洛基山景


● 爱的影像

迈克尔·布洛克〡加拿大

在群星打碎的沉默中

夜抬起头颅歌唱。

它无声的歌

刺穿我的心,

在那里创造出一个沐浴在

血与泪中的水晶影像。

在你那端坐于王位上的美面前

我敬慕地俯首。

董继平 译


最爱短诗——加拿大精短小诗选辑

枫叶之国加拿大


● 对诗的记忆

迈克尔·布洛克〡加拿大

我从空气中画出对鸟的记忆。

我从土地中画出对树的记忆。

从鸟的记忆

和树的记忆中

我形成对诗的记忆

它轻于空气

而且无风就飘去。

董继平 译


最爱短诗——加拿大精短小诗选辑


● 蝴 蝶

迈克尔·布洛克〡加拿大

春天的第一只蝴蝶

身披橙色和紫色

从我的路上飞过

一朵飞行的花

改变了

我生活的颜色

张文武 译


最爱短诗——加拿大精短小诗选辑


● 醒

米里亚姆·沃丁顿〡加拿大

想起我

如我想起你 我们那

被锁住的嗓音以及

城市上空的

晨雾 我们

怎样悬垂于

夏季的透明

之钟里并且

应合一轮

手风琴折叠的

太阳的节奏

而摇曳

董继平译


最爱短诗——加拿大精短小诗选辑

● 雪

安娜·埃贝尔〡加拿大

雪把我们带入梦境:那里平原广袤无比,

那里没有颜色,也没有人迹。

我的心清醒明澈,雪把我们送上

泡沫的马的背脊。

戴花环的童年来临,充满梦幻,

雪把我们抛上海的高浪,扯起张张白帆。

雪让我们着魔,一片白色层层叠叠,

鼓张的羽毛上那鸟的红眼烁烁闪闪,

我的心,冰冻的棕榈树下的火点,

鲜血涓涓地流,令人惊叹。

王泰来 译

最爱短诗——加拿大精短小诗选辑


● 开 阔

丽娜·拉尼埃〡加拿大

我们忘了不是吹送旅人的风,

忘了不象镜子那样阿谀的天空,

忘了雪和沙的平展开阔,

忘了每夜无法记忆的潮汛。

这夜没有象石子那样沉积的星星,

这灵魂没有象肉体那样狭小的灯芯,

这躯体没有象影子那样飘摇的身影。

周海珍 译


最爱短诗——加拿大精短小诗选辑

● 豌 豆

洛尔娜·克罗齐〡加拿大

豌豆从没喜欢过这事

它们在嘴里破裂的

甜汁使人受不了,回想起

前门的台阶上剥几小时壳

那落入盆里的咚咚声?你的母亲

拿柠檬汽水贿赂你,让你待着

弹开它们,用你的拇指

你的舌头滑过豆荚时

觉得它们就像阴蒂

豌豆并不愉悦

终其一生它们的

膝盖都紧紧供拢

梁小曼 译

最爱短诗——加拿大精短小诗选辑

● 水的记忆

卢·伯森〡加拿大

水不记忆,它游动

在芦苇间,它轻推小船

(一点点),风化为我们而遗忘了

穿过存在于我们之中温暖干燥的

一间间屋子的归家之路的影影幢幢

的雾。(伸展在体检桌上我们

感觉到它当一只不习惯的手

恰好压在那儿。)水,

靠它自己,将不会记忆,

而是一群接着一群,记忆是一个

最温柔的想往的牧羊人。甚至血液都不能

记起,尽管活的

肾脏在特殊的盒子里运来

有一天在一个新人那里醒来。

没有人造了这个世界,没必要

感到羞耻。做水吧,

找到一个低处,去那儿。

最爱短诗——加拿大精短小诗选辑

● 禅 林

乔伊·科加瓦〡加拿大

浓稠的夜雾

在山边,石头幽灵,坟墓

一步步上升到树木之中

陌生的熟悉

从前有小女孩

穿红白色的和服,短发

不在这里也许在某处

也许一头野猪,也许没有

瀑布,一种就像小提琴的

昆虫,附近祈祷着的螳螂的钟声

卷曲彩色的蜗牛在长满苔藓的树木--

不得不独立于此

在这个几乎就是从前的

地方,也许--

最爱短诗——加拿大精短小诗选辑

加拿大玛琳湖

● 上万遍

卢•伯森〡加拿大

是傍晚了。鸟儿低掠向湖水然后潜投

向上。风从地上捡起一些叶子

把它们变作滚动了一阵儿又

垮掉的轮子。没有什么像

挨着天空种植的枝杈一般让你想起

你的脚在地上的感觉,你的双手

有时触摸彼此的样子。所有这些记忆,

你不想它们重来,没有意义。

接着呢,你问自己。

这问题你问了上万遍。

最爱短诗——加拿大精短小诗选辑

● 夜 歌

迈克尔·布洛克〡加拿大

黑暗的玫瑰在我的手中开放。

沙之声唤醒我的耳朵。

我的指尖长着树叶

生苔的鹅卵石安卧在我的衣袖中。

夜晚高大,群星在我的头上

把头发垂入环绕我床铺的河流。

一棵树慢慢长大,高高地伸展

对天空猛掷大群大群的鸟儿。

董继平 译

最爱短诗——加拿大精短小诗选辑

● 星 星

迈克尔·布洛克〡加拿大

我伫立在月照的水下,

等待一颗星星坠入我的手中。

万物俱寂。

人类头发的静止运动

发生在我的头顶上。

黑色树根

现在缠绕在我的身上。

星星即将坠落。

夜晚将在树叶下面熄灭。

董继平 译

最爱短诗——加拿大精短小诗选辑

● 情 歌

迈克尔·布洛克〡加拿大

你那出没不定的面庞之美

用渴望美化我的夜晚。

我把恳求的双手

越过山谷伸向你。

我的黎明被你那

幽暗的头发暗淡。

你是火炬

镶嵌在我悲哀的深渊边缘。

董继平 译


最爱短诗——加拿大精短小诗选辑


● 分 别

阿特伍德〡加拿大

我们分手,言别

.

可彼此还站在原地,

审视、等待

这里就要动身,一去不返,

彼此再不能相亲相见。

.

这紧张的时刻永远地结束吧

痛怆仅仅载进记录。

.

我们的脸再不撕得粉碎,让微笑

翻译出

我们爱情的信号

瞬息间涌出爱的舞蹈。

唐平平 译


分享到:


相關文章: