“東亞病夫”?我們能做到14億人“禁足”,你們呢?


When I was a student, I never liked reading modern history of China

學生時期,我從不喜歡閱讀中國近現代史

It was an extended period of humiliation

因為那是一段屈辱史

For a 100 years, the big bullies of western countries and imperial Japan came and took

一百多年來,西方列強和日本帝國主義不停地侵略中國

They took away our land

他們佔領了我們的土地

They burned our houses

燒燬了我們的家園

They enslaved our people

奴役了我們的人民

They called us sick man of Asia

他們稱我們為亞洲病夫

It was a name of humiliation

這是個屈辱的名字

When the Wall Street Journal used that name on us again some time ago

當《華爾街日報》不久前再次把這個名字用在我們身上時

it got us angered

我們感到十分憤怒

We were doing what we could

我們正在竭盡所能

to stop the virus from spreading

阻止病毒傳播

grounding 1.4 billion people at home

14億人在家中“禁足”

containing 90% of the cases in China

把90%的病例封鎖在中國

winning the window of opportunity for the world

為世界戰勝病毒贏得了窗口期

And they, on the other hand, crowed over like a clown

而一些西方國家倒好,小人得志,幸災樂禍

throwing away such irresponsible remarks to hurt our feelings

大放厥詞,以期傷害我們

It was an act of foolishness

多麼的愚蠢可笑

an act that only makes them look puny

這種行為只會讓他們看起來微不足道

China is now a country that has risen in ash

中國如今早已涅槃重生

No matter how hard they try

不管他們再怎麼千方百計

they cannot take away our proud and confidence

他們無法奪走我們的驕傲和信心

The wind can howl on

任風狂烈

The rain can storm out

任雨肆虐

but we will race forward as always

我輩雄心只向前


分享到:


相關文章: