致来南海外籍人士、海外侨胞、台港澳同胞和留学生的一封信

3月17日上午,佛山市南海区用汉语、英语、日语、韩语发布了《致来南海外籍人士、海外侨胞、台港澳同胞和留学生的一封信》。建议仍在境外的南海外籍人士、海外侨胞、台港澳同胞和留学生,如非必要,近期暂缓返回南海。如已返回南海,但最近14天内有境外旅行、居住史,或与新冠肺炎确诊病人或疑似病人有过接触,务必第一时间联系在南海居住地社区、出租屋管理人或酒店负责人,如实申报防疫信息。

A Letter to Foreign Passengers, Overseas Chinese or Students, Taiwan- Hong Kong- Macao Compatriots Coming to Nanhai

南海区へ渡航予定または渡航された外国人、海外華僑、台港澳同胞および留学生へ

남해방문외국인사, 해외 교포, 대만, 홍콩, 마카오 동포들과유학생분들에게

드리는서신

致来南海外籍人士、海外侨胞、台港澳同胞和留学生的一封信

为全力防控新冠肺炎疫情,我们愿同各国人民一道守望相助,共同努力,尽力确保您的健康安全,工作生活顺利,争取早日战胜疫情。

一、鉴于境内境外疫情复杂,为防止旅途期间交叉感染的风险,如您仍在境外,如非必要,建议近期暂缓返回南海。

二、目前我省对包括中国公民在内的所有入境旅客加强口岸入境卫生检疫管控,根据入境人始发地疫情及个人近期旅行史等情况,采取医学观察、集中隔离、居家隔离等健康监测措施。

三、如果您已返回南海,但最近14天内有境外旅行、居住史,或与新冠肺炎确诊病人或疑似病人有过接触,

请您务必第一时间联系在南海居住地社区、出租屋管理人或酒店负责人,如实申报防疫信息;若您工作单位在南海,请同时联系所在单位申报。

四、如果防疫部门要求您集中医学观察、居家医学观察或相关医疗检测,请配合。

五、日常工作和生活中仍建议您做好个人防护措施,勤洗手、不串门、不集聚、少外出,外出一定要戴口罩,避免前往人员密集场所及乘坐公共交通工具。

六、如果您出现发烧、乏力、咳嗽等症状,请第一时间戴好口罩,立即联系小区物业管理、出租屋管理人、村(社区)、酒店或外事部门等,并尽快到就近的发热门诊诊疗。

感谢您的理解和支持!如有任何疑问,可拨打:

南海区外事(外国人)热线:

+86-757-86282997

+86-18807573935(中、英、德)

+86-18807573858(中、日)

南海区侨务(华侨、华人、台港澳同胞、留学生)热线:

+86-757-86282989

南海区疾控中心防疫热线:+86-757-86399852

中共佛山市南海区委外事工作委员会办公室

佛山市南海区侨务局

佛山市南海区台港澳事务局

佛山市南海区归国华侨联合会

2020年3月15日

致來南海外籍人士、海外僑胞、臺港澳同胞和留學生的一封信

為全力防控新冠肺炎疫情,我們願同各國人民一道守望相助,共同努力,盡力確保您的健康安全,工作生活順利,爭取早日戰勝疫情。

一、鑒於境內境外疫情複雜,為防止旅途期間交叉感染的風險,如您仍在境外,如非必要,建議近期暫緩返回南海

二、目前我省對包括中國公民在內的所有入境旅客加強口岸入境衛生檢疫管控,根據入境人始發地疫情及個人近期旅行史等情況,

採取醫學觀察、集中隔離、居家隔離等健康監測措施。

三、如果您已返回南海,但最近14天內有境外旅行、居住史,或與新冠肺炎確診病人或疑似病人有過接觸,請您務必第一時間聯繫在南海居住地社區、出租屋管理人或酒店負責人,如實申報防疫資訊;若您工作單位在南海,請同時聯繫所在單位申報。

四、如果防疫部門要求您集中醫學觀察、居家醫學觀察或相關醫療檢測,請配合。

五、日常工作和生活中仍建議您做好個人防護措施,勤洗手、不串門、不集聚、少外出,外出一定要戴口罩,避免前往人員密集場所及乘坐公共交通工具。

六、如果您出現發燒、乏力、咳嗽等症狀,請第一時間戴好口罩,立即聯繫社區物業管理、出租屋管理人、村(社區)、酒店或外事部門等,並儘快到就近的發熱門診診療。

感謝您的理解和支持!如有任何疑問,可撥打:

南海區外事(外國人)熱線:+86-757-86282997

南海區僑務(華僑、華人、臺港澳同胞、留學生)熱線:

+86-757-86282989

南海區疾控中心防疫熱線:+86-757-86399852

中共佛山市南海區委外事工作委員會辦公室

佛山市南海區僑務局

佛山市南海區臺港澳事務局

佛山市南海區歸國華僑聯合會

2020年3月15日

A Letter to Foreign Passengers, Overseas Chinese or Students, Taiwan- Hong Kong- Macao Compatriots Coming to Nanhai

Dear friends,

In order to fully prevent and control the COVID-19 epidemic, we wish to offer mutual assistance and joint hands with the people of other countries to ensure your health safety, smooth working and living. We’ll try our utmost to win the fight against the epidemic as early as possible.

1. With the considerations of complexity of the epidemics at home and aboard, we recommend you to postpone your trip to Nanhai, and stay where you are now if you are still overseas in order to prevent possible cross infection during the journey.

2. Currently, Guangdong Province is strengthening epidemic control and prevention measures to all the inbound passengers including Chinese nationals at all ports and conducting medical observation, isolated or home observation based on the epidemic situation in your starting place, and your recent travel and contact history as well.

3. If you have returned back to Nanhai or if you have traveled or lived overseas, or if you have contacted confirmed or suspected COVID-19 patients for the past 14 days, please contact your residential community office, rental or hotel manager immediately and declare your epidemic information strictly according to the facts. If you work in Nanhai, please contact your employer to make a declaration as well.

4. If you are required to take isolated quarantine, or to receive medical observation at home, or a medical test, your cooperation will be appreciated.

5. You are suggested to take personal protective precautions in your daily living and working, such as washing your hands frequently and avoid visiting each other or gathering, reducing outgoing activities, going to densely populated places or using public transportation means. Whatever,wearing a face mask is a must.

6. If you have symptoms of fever, fatigue, coughingetc., please take the following actions at once: wearing a face mask, contacting the staff in your community and seeking for treatment in a nearby fever clinic.

Thank you very much for your understanding and support!

If you have any questions, please call:

Nanhai hotline for foreign affairs(foreigners):

+86-757-86282997

+86-18807573935(Chinese,English and German)

+86-18807573858(Chinese and Japanese)

Overseas Chinese Affairs Hotline(for Overseas Chinese, Chinese, Compatriots in Taiwan, Hong Kong and Macao, Overseas Students):+86-757-86282989

Nanhai CDC Hotline for Anti-COVID-19 Information: +86-757-86399852

Foreign Affairs Office of CPC Nanhai Committee

Nanhai Bureau of Overseas Chinese Affairs

NanhaiBureau of Taiwan, Hong Kong and Macao Affairs

Nanhai Federation of Returned Overseas Chinese

March 15,2020

南海区へ渡航予定または渡航された外国人、海外華僑、台港澳同胞および留学生へ

皆様

新型コロナウイルスによる肺炎の感染拡大を全力で防ぐため、私共は世界各国の人々と一緒になって戦っていきたいと思います。とりわけ貴方様に対しては、ご健康と安全を最大限に保障し、疫病の早期収束が得られるよう頑張っていく次第であります。そのため、南海区政府は下記六点の内容を策定し、皆様方からのご理解とご協力お願いいたします。

一、国内外における疫病の深刻さを踏まえ、旅の途中で感染されないよう、渡航予定の方におかれては必要なければ近いうちの南海区への渡航延期をご検討願います。

二、現在、広東省は中国国民を含めすべての入国者に対して水際対策を強化しています。入国者の出発地の疫病状況や渡航歴などに基づき、医学的観察、集中隔離または自宅隔離などの健康観察措置を取らせていただきます。

三、すでに南海区に復帰したがここ14日内海外渡航歴あり、もしくは新型肺炎の患者や疑似症患者と接触歴のあった方は、直ちに所在の社区やマンション管理人、ホテル責任者に連絡し関係情報を申告するようお願いいたします。勤務先は南海区の場合、勤務先のほうにも連絡してください。

四、防疫部門から集中隔離や自宅観察、医学的検査などの依頼があれば、ご協力のほどお願いいたします。

五、日常生活や職場での感染予防対策をも心がけてください。

·こまめな手洗い

·他人のうちへ遊びに行かいないこと

·人を集めないこと

·外出の自粛

·外出時マスクの着用

·人込みを避けること

·公共交通機関の利用を控えること

六、発熱や倦怠感、セキなどの症状が出た場合、直ちにマスクを着用しマンション管理人や村(社区)、ホテル責任者、外事部門などに連絡して、最寄りの発熱外来へ受診してください。

お問い合わせ先は下記通り。

南海区外事(外国人)ホットライン:

+86-757-86282997

+86-18807573935(中国語·英語·ドイツ語可)

+86-18807573858(中国語·日本語可)

南海区僑務(華僑、華人、台港澳同胞、留学生)ホットライン:+86-757-86282997

南海区疾病予防管理センター(CDC)防疫ホットライン:+86-757-86399852

中共佛山市南海区委外事弁公室

佛山市南海区僑務局

佛山市南海区台港澳事務局

佛山市南海区帰国華僑連合会

2020年3月15日

남해방문외국인사,해외교포,대만,홍콩,마카오동포들과유학생분들에게드리는서신

고객여러분:

신종코로나바이러스감염증침입 위험을방지하기위하여우리정부는전력을다하여각나라인민들과상부상조하며공동 노력할 것입니다.그리고 고객님의 건강과 안전,사업과생활의편의를위하여 최선을다할 것이며빠른 기간 내에 이번전염병예방 전에서승리를쟁취할 것입니다.

1.현재국내외 신종코로나바이러스감염증 발생 상황이 복잡함을 감안하여여행 기간 교차 감염되는 위험을방지하기위하여 고객님께서 만약 해외에 계신다면 부득이한 경우가 아닐 시 최근에 잠시 남해으로의귀환을연기할 것을제안합니다.

2.현재 광동성 정부는 중국 공민을 포함한 모든 입국 여행 손님에 한하여 입국 위생 검사 관리를 강화하고 있습니다.입국하는 분들의 출발 지역 병역 상황과 최근에 개별적 여행력에 근거하여 의학 관찰, 집중 격리,자가 격리등건강 감독 조치를시행하고있습니다.

3.만약 고객님께서 이미 남해으로 귀환하셨다면 14일내 해외 여행, 해외 체류 혹은 신종 코로나 바이러스 감염증 확진 환자나 의심 환자와 접촉한 적 있으셨다면 반드시 가장 빠른 시간 내에 남해 거주지 관리 책임자나 임대 아파트 관리원 혹은 호텔 담당자한테 방역 관련에 관하여 진실하게 신고하셔야 합니다. 만약 고객님께서 남해에서 근무하신다면 소속 단위에도 신고하셔야 합니다.

4.만약방역 부문에서고객님에게집중 의학 관찰,자가 의학 관찰혹은상관 의료 검사등요구할시협조해주셔야합니다.

5.일상생활과근무 중에도 개인의보호 조치를강화해야하며손을자주씻고서로탐방하지말아야합니다.또한집회에참여하지 않으며외출을줄이고외출시 반드시 마스크를 착용하여야 하며 인원이밀집된장소를피하고 공공 교통을사용하지않을 것을제안합니다.

6. 만약발열,기력 저하, 기침등증상이나타날 시 빠른 시간 내에 마스크를 착용하고 거주 단지관리실 책임자나 임대아파트관리 인원혹은호텔담당자, 외교 사무부등에 신고하며 신속히 가까운 진료소에 가서 진찰을 받아야 합니다.

이해와 지지에 감사드립니다!만약 어떤 의문이 있으면 전화를 걸 수 있습니다:

남해 지역 외사 (외국인) 핫라인:+86-757-86282997

+86-18807573935(중국,영국,독일)

+86-18807573858(중국,일본)

남해 지역 교민 사무 (화교, 화교, 대만, 마카오 동포, 유학생) 핫라인: +86-757-86282989

남해 질병 관리 센터 방역 핫라인:+86-757-86399852

중공 남해 위원회 외사 사무실

남해 교민 사무국

남해 대만 홍콩 마카오 사무국

남해 귀국 화교 연합회

2020년3월15일

采写:南都记者关婉灵


分享到:


相關文章: