每日一句英譯英:decode(解碼),declassify呢?

每日一句英譯英:decode(解碼),declassify呢?

decode和declassify是什麼意思?

今天無意看到一部電視劇《解密》,也沒花時間看它講什麼內容,只看到它的片頭裡“解密”是decode這個英語單詞。

我瞬間“不對吧?”起來,“解密”怎麼是decode呢?按照“解密”中文字面理解,應該是“解除原本是機密的文件”才叫“解密”呀!

後來翻出它的劇情介紹:它的劇目果然是“破除一系列解碼”的意思,題目英文decode果然沒用錯。但是,看來我這個中國人對漢字“解密”都不見得懂得它什麼意思。

見到中文“解密”,你的第一個理解是什麼?會理解成“解碼”嗎?

每日一句英譯英:decode(解碼),declassify呢?


1) decode的英譯英

decode的中文的確是“解碼”。

1. They finally decoded a messages that used special symbols,signs and language.

2. We've tried and tried,but no one can decode this text

So,you decode a message,you decode a text,you decode special symbols,special signs or a language,so yoy can understand what they mean/what their meanings are.

3. Okay.I got you.When you decode a message,a text,you try to understand its meaning written in a way that is very difficult to understand.Or a difficult message is made easy to understand.

4. Okay.I got you.To decode a message means to translate a secret message into the language that everyone can understand easily.

有了對decode精確的英語理解,怎麼用就一目瞭然了。

但是,你必須記住decode的這些簡單英語。

每日一句英譯英:decode(解碼),declassify呢?


2) declassify的英譯英

declassify的中文的確是“解密”。

我們也知道,“秘密”的等級一般分三等:secret(秘密),confidential(機密) and top secret(絕密)。

Okay.I got you.When we declassify a document,a secret,we mean this document is no longer a secret,a confidential,or a top secret,and it is open to the public,is made public,or the public=everyone can read it.

每日一句英譯英:decode(解碼),declassify呢?


從英語裡,我們可以清楚地看出decode和declassify的根本區別。


分享到:


相關文章: