高手在“民间”


“卖课”之风盛行,连China daily都逃不掉这个怪圈。

前日(9日)上午偶然点开一条推送,上来就是一个视频,展示了两段风格不同的英文配音。

第一段先是英剧《神探夏洛克》里“卷福”的推理show,严密的逻辑在吐字连珠的表达中精彩绽放,纯正的英腔加上迷人的低音嗓让听众折服。

第二段配音一上来,又将听众从低沉压抑的破案环境中拉出,带入了味道引领感觉的世界——《舌尖上的中国》,纪录片特有的抑扬顿挫、缓慢而清晰的吐字一改“卷福”式印象,又让观众大为赞叹。

配音员是谁?一个小学六年级才接触英语,本科毕业后才决定“跨界”考英语硕士的配音大咖,包揽我国几个重量级节目的“王牌”英文配音员——孙志立。

推文里虽有“麦(卖)克(课)风”,却也不乏一些只有过来人才懂的真理。其中一点是论“耳朵与发音”。

有酷狗等平台录唱经历的朋友们应该懂,真人的声音经录唱后播出,会秒变“陌生人”,连自己都怀疑“这真的是我的声音吗”?不止唱歌,但凡我们回放自己说过的语音,都会有这样的感觉,因为你的耳朵骗了你。

就像孙老师说的:“如果你没有经过千锤百炼的磨炼,你的耳朵没有那么可靠,你拼命练习的“动作”,也只能让你学会一个极其错误的发音。”

这就说明了“为什么我们常自以为是的“完美”发音在地道的英语母语者听来仍旧是“塑料”中国发音”。

学好英语不难,难的是怎么发出纯正的英腔或美腔。

记得奥巴马刚出任美国总统时,他母亲对他的教育一直为全世界人津津乐道。也正是这样严苛的教育和严酷的练习,最终培养出美国历史上第一位黑人总统,并且是

有着非美洲大陆成长经历却能说一口流利纯正美音的总统。

与之相反,“地地道道”生长在美国大陆的现任美国总统“川普”却有着令人不敢恭维的口音。非英语母语地区的人们欣赏不来就算了,连美国媒体都大肆嘲讽。这不,前段时间盛大出席印度进行国事访问的“川普”还秀了一把他的“川式英语”以及“泡面印地语”,随后遭到美国著名脱口秀主持人的搞笑模仿。

看吧!“专业”并非是优胜的常用王牌,至少发音方面,“专业”的“川普”就比不上“业余”的奥巴马。

回看孙老师的经历,有多少英专毕业或专业从事英语相关工作的人难以望其项背。在感慨学习之路尚漫漫、用功之力需长长之际,也不得不说一句:高手果然在“民间”。

高手在“民间”



分享到:


相關文章: