周星驰电影原音好还是配音好?

果子硬件分享


我相信大部分人都会选择配音,原因应该是粤语听不懂。

而我个人来说无论看什么电影基本都会选择原声,不过石斑鱼的配音倒是不错,所以两个版本都会看。

小时候没觉得配音会影响观感,长大了才发觉大部分都接受不了。因为嘴型对不上,语言与本人的气质也差很远。

有很多例子,内地剧在珠江三角区基本都是用了粤语配音,我觉得非常难受,再好的剧也看不下去。

有很多好莱坞大片很多如果用了国语配音也是难受得很,嘴型对不上是其一,翻译过来很多梗都变味了,文化不同,另外不知道为什么配音员的风格都比较夸张刻意,也许老美说话比较放得开,夸张一些,于是用刻意的语调,但我个人觉得很不自然,所以基本不会选择配音版。

动画相对来说可能比较好一些,因为本身就是配音的,但像龙珠我还是喜欢看原版声音,更喜欢看漫画书,动画的时间拖得太长了。

事实上很多电影都是后期重新配音的,自己配自己的声音,因为现场有杂音,但口型不会有问题。

像很多人都吐槽上海堡垒的配音对不上。

我个人觉得像武林外传有各种方言其实挺好的,如果配成标准普通话这部剧肯定大打折扣,很多方言换一种语言其实很难完全表达它原来的味道。

所以本人来看,无论周星驰说什么方言我都会看原版,无论四川话还是上海话、南京话、东北话、客家话。

很多人都恶意贬低粤语或石斑鱼的配音我觉得没必要,看粤语是喜欢看原声而已,没有所谓的优越感。看石斑鱼的因为能听懂,而且确实也配得好。没有石斑鱼当然不会有那么普及,因为换个人配音再看周星驰的电影可能未必笑得起来。

互相成就吧。


主旋律剪辑


我们看到大多数周星驰国配都是石班瑜配的,两者相比,周星驰本人声音比较低沉,而石斑鱼的声音比较尖,有种阴阳怪气,“贱格”的感觉,更能为周星驰的喜剧增色。石斑鱼的配音给周星驰的演技加分,搞笑效果翻倍,但是粤语中有很多哏并不是国语能够表现出来的,就比如黄绿医生,铣钱铲锂镒鑊这类的哏,

国语就并不能很好地甩出这个包袱,所以在这个方面还是粤语占优。

然而前面说了,周星驰国语可看的很大一部分原因是因为石斑鱼能为他增色,而有些演员就比较适合现场收声,而且我认为台词也是演技的一部分,所以我更喜欢粤语。换句话说,这就跟看美剧一样,看国配的话就没有那个味道了。


老张影视剪辑


毫无疑问肯定是原音更好一些。

因为我本身家乡话的就是白话,白话和粤语其实同宗同源,从发音上差别不大。

星爷的电影里有很多的搞笑的梗,大的来说不是两广地区的人其实很难了解到其中更深一层的含意。看过粤语版本之后,再看普通话版本其中意味就又不一样了,因为粤语中有的梗其实用普通话很难明达出来的或者表达出来其实不一样,也就让人感觉没有了一些灵魂。

当然,一千个观众中有一千个哈姆雷特,电影原音好还是配音好,其实没必要纠结,主要是你更喜欢哪一种?


一剪没了


周星驰的电影原音好还是配音好,这个问题需要看个人喜好。

我就更喜欢配音。

那个配音演员叫石班瑜。那段经典对白:“曾经有一份真诚的爱情摆在我的面前,但我没有珍惜……”是在香港的录音棚配的,事先石班瑜分析了它的成分:75%的真诚,加上25%的虚伪,为了立刻打动女孩子,还得带有一点哭腔。他把那段话背下来,进录音棚后,让关了灯,哭着说出整段台词,一次就OK了。

周星驰主演的影片都是粤语片,去年他到北京给一家豪华影院剪彩,面对满堂记者却语速很慢,也不妙语惊人,好像一点幽默不起来,有一个记者刻薄地提问:你怎么没以前那么搞笑了?星爷友好地一笑:我年纪大了,嘴巴张不了那么大了。其实在北京娱记面前有失水准,原因多半在于他的国语不太流利。

一直都很欣赏周星驰的电影,时间久了就会不停的思考一个问题:到底是什么在吸引我和我身边的那一大群人。其实问的也很可笑,有人当然要答:还不是星爷的演技好呗~~是吗?我倒不是这样认为,他演的好多角色梁朝伟和张卫健都演过而且有的比他更出彩。那是为什么呢?在杀死123456个脑细胞以后答案终于出现了,那就是因为在周星驰背后有个为他配音石班瑜。

因为有了石班瑜的配音,让我们能够更好的了解星爷的电影。

我更喜欢配音。


柿子殿下


我觉得配音和原音都非常好!

我大概是七八岁的时候看了周星驰的第一部影片《百变星君》,当时觉得怎么有这么好玩有趣的人,从此记住了周星驰。

小时候条件不好,不像大多数星迷那样可以租借录像带来看周星驰的电影,我只能守着卫视台固定的电影时间段来盼望播放的是周星驰的电影,就这样看了周星驰的众多影片,地方卫视播的基本全是石斑鱼的配音,自己也习惯喜欢了石斑鱼的配音,导致有的不是石斑鱼配音的电影自己都没有兴趣看,比如逃学威龙2,师兄撞鬼等,当时觉得周星驰的电影火真的配音起到了很大的作用。

直到这十多年来,自己成人进入社会经历了种种,再次一遍一遍看过周星驰的电影后,我像大多星迷一样日渐理解了周星驰电影的真正含义,我开始想了解他这个人,所以我有一遍一遍的看了所有电影的原声版,我感慨万千,真的周星驰低沉的原声再配上他的电影,这才是最原汁原味的感觉。感觉他把生活中的所有悲都以一种喜的方式在他的电影里最纯粹的给我们展示了出来。

真的感谢周星驰,把我们这些生活中的平凡人用另一种方式让我们重新认识自己,谢谢!


Cary剪輯


哈哈哈!这个问题,你说原配好还是小三好呢?俗话说的好呀,萝卜青菜各有所爱嘛!

星爷的原配声音我还真的不知道是啥样的,哦,我听过的,在一次疫情期间星爷好像连视频给了咱们抗战一线的战士,说要好好的安全回来,还给了一个亲亲,哈哈,不得不说我星爷是那么的可爱呀。

言归正传,咋们大部分看的普通话版的星爷作品,都是采用配音的,就像我们的的《功夫》、《长江七号》等等,为什么呢?因为星爷他是香港人,说的粤语我们一般是听不懂的,反正我是听不懂,之前有刻意去学过,还有一个茂名的女孩子教过我一些,估计是嫌弃我语感差,后面也没有教了,哎!后面也一直没有去学这个粤语,看电影要不就是普通话或者看字幕,但是肯定来说原配的声音更加的有感觉。

要是你可以听懂的话还是比较建议看原配的声音,毕竟原配肯定比小三好嘛,哈哈!


六点影视剪辑


周星驰电影个人感觉配音比较好,

他的原名叫石兆采,艺名石班瑜,年龄比周星驰略大,差不多有40岁。1985年开始进入配音界。他的声音很尖,不纯正,不是好的配音演员胚子,配音的角色不是坏人,就是太监,没有代表人物。1989年,周星驰与刘德华合作《赌侠》,当时的出品公司永盛公司力捧周星驰,特意到台湾给他挑配音演员,结果石班瑜不入主流之耳的声音于周星驰那种夸张颓废的演技正好相吻合,从而改变了他前面的道路。 那段经典对白:“曾经有一份真诚的爱情摆在我的面前,但我没有珍惜……”是在香港的录音棚配的,事先石班瑜分析了它的成分:75%的真诚,加上25%的虚伪,为了立刻打动女孩子,还得带有一点哭腔。他把那段话背下来,进录音棚后,让关了灯,哭着说出整段台词,一次就OK了。 他对《大话西游》印象最深的是孙悟空和观音对话那段戏,他要同时表现跨越500年的两个人,孙悟空和至尊宝,表现出两人非常不同的个性:孙悟空目空一切,还带有很强的猴子的特点,至尊宝是个普通人,碰到种种变故,疑惑不解。 据石班瑜说,他在替角色诠释的时候,与生活中是两种不同的声音,平时使用正常而普通的声音与人交谈,只有在和朋友一块开心的场合,会用戏剧化的语调增加欢乐气氛。

因为个人一直听的配音所以喜欢


非凡影视show


配音更好,无论那部电影声音也是一门艺术,就如同音乐一样电影的声音也能给我们传递一种美的感觉,但是原音为粤语受众方面小,普通话更能有效的被大家所接受。

周星驰的电影几乎每一部都可以堪称经典,《大话西游》、《唐伯虎点秋香》、《少林足球》等都是现在喜剧电影的楷模。

那么我们之前观看的周星驰电影的声音其实不是周星驰本身的声音,周星驰1962年出生于中国香港,香港所讲的语音与我们现在普通话是不同的我们俗称粤语,粤语的发音与普通话的发音是不同的,当时周星驰的电影如果使用本人的声音那么部分观众是听不太懂的,虽然同为中文但是它是具有地方特色的,方言的受众面太小,但是电影要面对的是全国观众,中国通用语言普通话发音,所以我们之前看到的周星驰电影是经过后期配音的。

石班瑜作为周星驰的御用配音,其《赌侠》、《逃学威龙》、《唐伯虎点秋香》、《大话西游》、《功夫》等都是石班瑜配音的。

电影不仅是视觉方面给我们带来享受,听觉上也是一种艺术的表达,周星驰的演技可以说是一流的,如果观众听不懂粤语需要搭配字幕来看的话就会影响电影的整体感观,变成边看字幕边看演员们的表演。

有的人更喜欢粤语版,其实演员自身表演时根据自身感受来说出台词会表达的更好一些,但是整体来说配音也是一门艺术,就如同我们听惯了石班瑜配音的电影后,再去听周星驰原音的电影会感觉失去了一种灵魂一样。

肢体表演再加上我们能听懂的声音表达加在一起才能更好的给观众带来好的效果。


游将军


配音好点,因为周星驰的国语不好,而且粤语说的笑话一般不好笑,而且粤语内地人几乎听不懂,而周星驰的电影很多都是靠台词体现出他的幽默。石班瑜的配音本身就是很搞笑的,再加上周星驰的台词内容,那就是完美了。说真的如果周星驰的电影完全用粤语配音,我想中国内地的观众不会有那么多喜欢的。


小鸡只搬优质砖


周星驰拍电影过程中说的是粤语,这个在少林足球中大家都有听到。但是对于大部分内地人来说,我们接触到最多的还是石斑鱼老师配音的国语版电影,我想对于大部分内地人来说,我们更愿意接受的是国语版,也就是石斑鱼老师配音的电影,这个是文化的原因。

那么周星驰电影原音好还是配音好,这个要看人的。有的人喜欢原音,有的人喜欢配音。进一步来说,看地域。 比如香港,广东这一带,人们普遍说粤语,那他喜欢的就是星爷的原音电影,这个在平时接触到广东那一块的人中,也能感受到这一点,他们觉得星爷电影里很多笑点国语里没有表现出来,哎,文化差异呀。

其实早年的时候石班瑜的声音一直都不被身边的人看好,石班瑜的音色怪异,声音偏尖细,这样的声音让石班瑜从小就遭到周围人的嘲笑,更不会让人能够想到石班瑜有一天能够走上配音这条道路,能够接到关于“声音”的工作机会。

在石班瑜遇到周星驰之前,接到的角色配音不是太监就是一些坏人的角色,基本上没有什么代表人物。

不过能够坚持自我的人总是值得人尊敬的也是可爱的人,尽管面对旁人的不解和嘲笑,石班瑜也没有因此而放弃自己,反而是坚持自我,将自己的声音不断地“开发”,形成了自己独特的属于石班瑜自己的声音。终于在1990年的时候,周星驰与刘德华合作出演的《赌侠》,让当时的影片出品公司力捧周星驰,当时在台湾寻找声音和周星驰有契合度的配音演员来担任周星驰的国语配音演员,当时周星驰身上的那种搞笑无厘头的表演状态,刚好和石班瑜的那种“特殊”的嗓音就互相吻合,也正因此开头,石班瑜老师的接下来的配音道路也有所改变了。

在星爷的影视作品当中一直都有星爷自己独特的表演方式,所以周星驰背后的配音演员大概也是一个很有“个性”的人,但是石班瑜在为周星驰配音的过程中始终坚持严谨的态度去配音,并尽全力争取达到与周星驰的表演状态同步。


分享到:


相關文章: