“Red hair”才不是“红头发”!别被老外骂了都不知道……

这两天,全球股市暴跌。重仓好几万股票的好朋友小黑,顿时损失惨重。一下子,从人来疯,变成了霜打的茄子。

心情郁闷,连带周围朋友都遭殃。大半夜不睡觉,吃饭嫌这个盐多,那个太油腻。老外David忍不住吐槽他:You are a red hair person!

“Red hair”才不是“红头发”!别被老外骂了都不知道……

你是红头发的人?可小黑明明是黑头发啊……


01

Red hair,确实有红头发意思。这里指的,却是人脾气大,脾气古怪,贬义。之前,讲yellow hair,就说过red还表示生气含义。

当然,到底是红头发还是脾气不好。具体翻译,需要根据语境灵活使用。

“Red hair”才不是“红头发”!别被老外骂了都不知道……

例句:

I'm not happy today. I met a red hair guest。

我今天很不开心,遇到了一个脾气古怪的客人。


02

关于hair,还有很多有意思的英语知识。

Split hairs,把头发分开,意思是“钻牛角尖、抠字眼”,在细节上过分纠缠。注意,这里的hair是可数的。因为是把几根头发分开,数量有限。

“Red hair”才不是“红头发”!别被老外骂了都不知道……

例句:

Don't split hairs. You know what I'm getting at.

别钻牛角尖了。你知道我指什么。


03

harm/touch a hair of one's,伤害某人的一根头发。

在玛丽苏电视中,女主被绑架。男主经常会朝着犯人大喊:你要敢伤害她一根头发,我绝对不轻饶你!

“Red hair”才不是“红头发”!别被老外骂了都不知道……

例句:

Who would dare touch a hair of her?

谁敢动她一根毫毛?

If you harm a hair of my daughter's , you'll get yourself into trouble.

你要是动我女儿一根毫毛,你就是自找麻烦。


04

Let your hair down,让你的头发放下来。意思是彻底放松

我们都知道,女孩子出门,头发会做造型。回到家为了放松,很自然就把头发放下来了。

“Red hair”才不是“红头发”!别被老外骂了都不知道……

例句:

I wish you'd let your hair down.

我希望你轻松些。

Let your hair down and enjoy yourself at the party.

放松一点,尽情享受晚会吧。


好啦,今天的英语知识就分享到这里啦!欢迎小伙伴们在评论区给我留言哦~




注:本文来自公众号【西外英语】,一个实用趣且内含八卦的英语学习地!关注公众号西外英语(ID:xiwaiyy),免费领取英语学习资源(包括《老友记》、《英文原著》、《ted视频》、外语学习资料包等)。


分享到:


相關文章: