韓國人為什麼用漢字起名字?

山青水秀人家


我認為,韓國用漢字起名字,從歷史的角度看,這是用自己的文化方式,傳承中國傳統文化!

一、從“難”姓之謎看,韓國姓名與中國姓名學有關

根據袁義達(歷任中國科學院遺傳研究所室主任,華夏姓氏源流研究中心主任)主持的一項研究課題中發現,在河南發現四個姓“難”(讀音作nìng)的小村,裡面的男女老少全姓“難”。

當韓國文化署聽說了這個消息後,馬上組織了一個“尋根訪問團”來中國。原來,“難”姓在韓國人看來,就是自己的血緣姓氏根源。

經考證,難姓氏單一淵源:源於鮮卑族,出自古鮮卑族吐難氏部族,屬於以部族名稱為氏。南北朝時期,北魏王朝中有鮮卑族吐難氏,亦稱土難氏,為鮮卑拓拔部中的一個小部落。

北魏政權入主中原並遷都洛陽後,在北魏孝文帝拓拔·宏的漢化改革政策實施中,吐難氏部族民眾分改為漢字單姓難氏、山氏。其中的難氏一族後來隨鮮卑族北遷至東北地區,其居住的松花江當時也曾一度改名為“難江”。隨後,這些難氏的鮮卑族繼續向北遷徙到了現在的朝鮮半島。

1997年,在河南省的焦作市武陟縣曾出土了一通南北朝時期的古石碑,碑文記載了一個古代鮮卑族官員的事蹟,他的名字就叫作“難樓”,其後裔子孫在武陟一帶生息繁衍。今武陟縣有四個難氏小村,村民男女老少全姓“難”。

難姓的發現,可以窺見中韓兩國姓名學文化的源頭以及傳承。

二、從姓名學起源看,中國姓名學是“回鍋肉”

姓名學淵源於我國古代諸多先賢的哲學思想,是我國的國粹。孔子說:“名不正則言不順”。

姓名學就如同“高山流水”,因取名需要高深的易理知識,故只能在當時的上層社會流傳。

蘇東坡說:“世間唯名實不可欺”。嚴復說:“一名之立,旬月踟躅”。諸先賢都道出了姓名對人的重要性。

古代有名言:“有其名必有其實,名為實之也”。在《說》一書中,訓義“名”為“命”,“名自命也”。

18世紀末,日本學者將我國姓名學進行了系統的整理,並命名為“聖學”,以後又傳入新加坡、韓國、香港等漢字文化圈,再返回傳入中國內地,與中國古代五行取名法相結合,而形成現在的姓名學。

漢語在韓國,曾一度被禁止過。二戰爆發後,朝鮮半島出現分裂,冷戰時期,南韓北韓兩國相繼建立,在高昂的民族精神的催駛下,為了表現自己民族的獨立和勝利,韓國政府下達政策要求廢除了漢字,開始使用韓文。

事實上,這並不是一個非常容易實現的目標,畢竟韓國人民已經使用了漢字幾千年,已經融入到生活的方方面面,再加上韓國剛經歷戰爭,想要迅速完成轉變,幾乎是不可能的。所以,如今的韓國即使漢字已經被廢除,但是卻依然被使用。

近年來,韓國掀起了新一輪的漢語潮,學習漢語推廣漢語成為了韓國現在非常時尚的一件事情,政府推廣,文化界呼籲,全民加入。韓國越來越感覺到未來的經濟發展,已經能離不開中國。

三、韓國文化,受中國文化影響明顯

中韓兩國同為東亞文明古國,交往歷史超過兩千年。由於朝鮮半島一直處於被征服、被隸屬的境地,朝鮮半島以儒教文化為主,主要使用漢字。

唐朝時期,朝鮮半島的新羅國,專門派人到中國學習中國的文化以及治國的策略,中國的文化對新羅國影響十分久遠,有力地促進了朝鮮半島的統一。

直到1443年,世宗皇帝創立了28個字母的韓文,韓國第一次有了自己的文字。但韓字當時並不是為了全面替代漢字而創造的,只是用來編纂那些國家機密文書或標榜王朝正統性的書籍等,其他大多數書籍仍然是用漢字編纂的。

不得不承認,韓國在對待傳統文化上是非常重視的,比如韓國的傳統服裝,依然是沿襲了中國明朝的風格。

中國有個成語,叫反客為主。韓國重視傳統文化沒有錯,但不能把中國祖上的東西“韓流”化,看過韓國在平昌冬奧會的人都不會忘記,在韓國展示自己核心文化的8分鐘宣傳片裡,就出現了活字印刷、古箏、水墨畫等多種中國元素。

不得不說,孔子、孫悟空、活字印刷這些都中國的,而不姓韓。

姓名學源於中國,韓國用漢字起名字,是用自己的文化方式,傳承中國傳統文化。歷史雖久遠,但跳不出中國傳統文化。


風過無痕攝有痕


傳統來講,韓國人的名字一般都是用漢字起的。而且在古代,貴族家庭的孩子取名還要配合生辰八字,並且特意去四書五經裡尋找“適合”的漢字。時至今日,韓國街頭還經常可以看到“哲學館”的招牌,不過這些地方不是研究哲學的,而是分析生辰八字的,順便也給人們一些起名的建議。當然,韓國還有更為專業的“作名所”,專門負責起名。細細品味韓國人的名字,頗有文化色彩,像韓國前總統盧泰愚的名字就是其祖父取的,意思源於成語“大智若愚”。還有“尹潽善”之類的名字,不用細說就能看到其中的佛教文化痕跡。同時,“忠國”、“淑子”、“貞姬”等帶有儒學色彩;而“七星”、“成一”等名字則蘊含著道家思想的味道。 到了現代,韓國人起名的方式有了很大變化,不過依然講究吉利響亮。男孩常用傑、昌、吉等表示幸福吉祥,用浩、哲、權等表示威猛。女子則多用淑、惠、順、英等起名。此外,年輕人越來越多地使用固有詞和“洋名”。比如影視 明星張娜拉,她的名字就是固有詞,在韓語裡是“國家”的意思。再如韓國著名的時裝設計師安德烈?金,就乾脆是個洋名。“

據記者瞭解,韓國的姓氏主要分兩大部分。一部分姓氏源於中國,如盧、閔等。韓國前總統盧泰愚祖上就是從山東移民到韓國的,盧泰愚還曾經專門去山東尋根。另外一部分則是土生土長的,如金、樸等。記者讀過朝鮮古書《三國遺事》,裡面就提到五大姓之一的樸是怎麼來的:“男以卵生,卵如瓢,鄉人以瓢為樸,故因姓樸”。因此,樸姓是朝鮮民族特有的。此外,金這個姓氏也是朝鮮民族土生土長的,新羅時代就曾有一位新羅王子金喬覺到中國的九華山修煉,最後終成正果。 高麗時代以前,朝鮮只有貴族有姓,平民百姓只有名而無姓。高麗第四代王光宗時期引進了科舉制度,參加科舉者必須有姓有名,於是不僅貴族,平民百姓也逐漸開始有姓了。當時老百姓的名可謂五花八門。有以出生時間和地點起名的,如七夕、甲辰,在路邊生的叫行吉,在田邊生的叫田女,在廚房生的叫櫥孫等。也有以出生時的特徵起名的,長得結實叫億尺、億之,生下來有痣叫點順、點卜。總的來說,當時上層社會基本都以漢字取名,而平民百姓有用漢字起名的,更多的是用固有詞起名。

韓國人對自己的姓名文化一向很自豪,最近更是流行起給外國名人起韓式的名字。美國電視劇《越獄》裡的男主人公文特沃斯米勒,在韓國擁有為數不菲的“粉絲”。不過,如果在韓國說米勒這個名字,可能沒人會理你,但如果你脫口說出“石好弼”這個名字,就立刻會引發尖叫聲。不錯,“石好弼”就是網民給米勒起的韓國名字。 此外,美軍駐韓司令也被起了個韓國名字叫“白保國”。對此,韓國人解釋說,這位司令性情純潔,故姓白,職責是保衛韓國,所以名字當然就是“白保國”了。就是不知道,這些“老外”們是否喜歡自己的名字呢。


讀書是福


大家可能都知道韓國一直在搞“去漢字化”。但是,唯獨在身份證和起名字的問題上,韓國保留了漢字。

韓國人為什麼要用漢字起名字?為什麼要在身份證上保留漢字?

其實,這是和韓語的基本特點有關。韓國語,是由世宗大王發明的諺文發展而來的預言。

從本質上講諺文是一種拼音文字,如果不用漢字來區分,就會出現大量的重名的現象。

舉例來說,韓國的第20屆國會議員中分別有金成泰、金聖泰兩人。這兩名議員的名字,如果都用韓文書寫的話,其實是一樣的。

這就好比我國的漢語拼音,同樣是wang這個拼音,可能對應王姓、汪姓;而同樣是li這個拼音,可能對應李姓、黎姓等等。

如果起名字時候,不用漢字的話,就會影響到老百姓的日常起居生活。

基於現實的原因,韓國最終決定在身份證上保留了漢字。

這是韓國最高法院的裁決。

韓國的“去漢字化”,始於20世紀日本殖民韓國之時,在大韓民國建立以後,更是掀起了“去漢字化”的潮流。

但是,這並不意味著漢字就徹底退出生活。例如,在金大中任職韓國總統期間,反而大力推廣漢字。

更何況,對於起名字這種方便你我他的問題,漢字的存在還是有意義的。

總而言之,韓國還是在一定程度上保留了漢字的。


HuiNanHistory


大家好,我是一個頭條創作者,很高興能夠回答您的提問,在答題方面,我有著豐富的經驗 ,以下是我的觀點分享給大家,希望你們能夠喜歡:

絕大部分韓國人的名字都是有對應的漢字的。(年紀大的比例更大)

但有的不一定有,就算有,也不是準確對應的。

比如,如果有人名字是하늘

하 可以對應的漢字有很多寓意都不錯,河、夏、荷等等

늘 是沒有對應的漢字的。

因為하늘是純韓語,也就是如果韓國人名字裡用了純韓語,那麼會有一部分人沒有對應的漢字名字。當然,因為韓文一個音可對應多個漢字,也會有巧合的情況,不贅述。

當前的趨勢是,越來越多的年輕人將重點放在韓語發音的寓意上,而不是漢字上。

以上就是屬於我個人的觀點分享給大家,希望大家能開開心心的做頭條,頭條作品能更進一步,最後希望大家能夠喜歡我的回答,謝謝大家!


不宿


中國有悠久的歷史,燦爛的文明,領先世界長達2000年。在古代的時候,韓國一直中國的藩屬國,中國的文化一直深深影響著韓國。韓國那時候看中國,就像我們八十年代看美國,羨慕、崇敬之情無以言表。



做為中國文化符號的漢字,更是深深影響了古代的韓國(那時候叫朝鮮)。那時的韓國興起學習漢語熱,就像我們今天學習英語一樣。不過,普通老百姓是沒有這個資格的,學習漢語寫漢字都是些韓國上層社會人士。由於漢語難學難懂,韓國人就發明了拼音文字。


到了近代,隨著中國的衰落,漢文化影響力也慢慢減弱。韓國獨立後,為了徹底擺脫漢文化的影響,就在國內完全摒棄漢字,採用拼音文字,就連自己首都的漢城,也改名字為首爾。但有一個地方,始終採用漢字,那就是韓國人的名字。

這倒不是說韓國多麼喜歡漢字,完全是迫不得已。如果韓國用拼音書寫自己的名字,那就會亂套了。比如朴槿惠三個字,如果用拼音書寫,就會出現數不清的相同名字,如樸錦輝、樸進會等等。只有用漢字書寫,才能減少這些雷同的名字,這就是韓國人用漢字起名的無奈之處。



近幾年,據說韓國開始在學校開辦漢語課程,因為他們發現方塊字相比較拼音文字,優點太多了。不僅有利於開發兒童的大腦,更在表述、書寫等方面有著拼音文字無法比擬的優勢。有中國網友擔心,韓國已經把端午節申遺成功了,他們會不會又在打漢字的主意呢!


洛水清風


現在的韓語是一種字母文字,韓國語共有40個字母,其中21個元音,19個輔音。因為是拼音字,所以在表達名字時,重複的就很多。如果韓國人的名字不加入漢字,只用他們的字母表示名字,就很容易導致民字的重複以及讀音的錯誤。

其實很久之前韓國一直都是用中文作為主流文字的,韓國從有記載開始就是一直使用漢字作為官方文字,直到李氏朝鮮的世宗大王發明了被稱為彥文表音韓文字母。當時就有朝鮮大臣提出反對稱“此舉是遠華夏而與夷狄同”,所以就沒有推廣開。

直到上世紀70年代韓國民族主義抬頭,韓國開始了正式廢除漢字,但這樣一來,韓國也與自己歷史作切割,現在韓國人讀不懂自己歷史上史書,詩書,醫書及其他一切文字記載,讀不懂寺廟舞臺上的對聯,因為全是漢字寫的。這也導致韓國的“去漢字化”一直難以得到很全面的普及,名字就是很真切的體現。


鬼谷書生


一直以來韓國人都用漢字。到了16世紀才創造出韓國自己的文字韓國語。1443年,李氏朝鮮的第四代國王李祹(世宗大王)召集了集賢殿鄭麟趾等學士,根據朝鮮語的音韻結構以及中國音韻學創制了韓國文字韓國語。韓語是一種字母文字,韓國語共有40個字母,其中21個元音,19個輔音。因為是拼音字,所以在表達名字時,重複的就很多。如果韓國人的名字不加入漢字,只用他們的字母表示名字,那就要造成重名太多,分不清你我 。不像漢一樣,例如名字叫王軍,漢字可以寫成王軍,王俊,王君等等。所以為了便於區別他們就在名字了加入了漢字,因為漢字也曾經是他們使用的語言之一。他們也是迫不得已而為之。雖然這幾年韓國一直在推進去漢字化,但是他們國的語言表達確實太有限,所以好多地方和日本一樣,還保留著漢字,這也是我們在韓國旅遊時見到漢字也就見怪不怪了。

設想一下,李和,李賀,李鶴,李合,都是人名,但用拼音表達的話就都是li he了。

漢字是他們名字的發音

韓國人取名字的時候需要一個名字讀音,於是就需要中文來充當標準發音,日本人韓國人名字上都註釋了中文,這個中文不是我們的讀音,但是每個漢字都對應著他們韓語裡面的名字讀音,換一句簡單的話說,漢字對於韓文來說就相當於我們漢字裡面的中文拼音一樣。

韓國人使用漢字名字已經很久了,戶口登記的時候,身份證上必須有相應的漢字名字,如果沒有起漢字名字,戶籍管理員就會想辦法給你編一個漢名。


唐楚


韓國這塊土地,最遠歷史基本屬於中原王朝屬地,黃帝時代就有人到朝鮮半島開發,據韓國人自己考察,秦始皇陵中的兵馬俑有一部份就是韓國人受秦朝中央政府徵召製作的。西漢時期中央政府漢依秦制,主要實行郡縣制,當時韓國還處於未開化的部落時代,分為三韓部落,西漢中央政府在這裡實行統一,主要是將分裂的三韓部落統一為郡縣制,這是第一個統一。第二個統一便是文字,當年韓國沒有文字,中央政府實行與內地一樣的漢文字,第三個統一是軍事,由中央政府直接駐軍。第四個統一便是中原文化包括度量衡與中原文化生活方式,諸如北方的火炕,長江流域的端午節,打鞦韆之類的活動。這種沿革歷史一直到唐朝,唐朝中央政府在朝鮮半島建立東都護府,都護府相當於現在各戰區司令部,但比現在戰區司令部權力更大,因為它是軍政合一型,就是上馬管軍,下馬管民。當時唐朝建立東南西北四個都護府,東都護府在朝鮮半島,中國的長城一直伸延到接近朝鮮中部,並在朝鮮半島中部漢江附近建立城市,就成了後來的漢城。(西都護府在新疆烏魯木齊,南都護府在越南的河內,北都護府在現在外蒙境內)。北宋以後,邊陲中國少數民族佔據中原,韓國因此與中央政府離心離德,到明朝便成為潘屬國,韓國有著自己的王朝,但每年仍向中央政府進貢。晚清沒落,日本佔領韓國,用日本文化語言改造韓國,但韓國本土意識也上升,試圖創造自己文字以代替來自中原的漢字及來自日本的平假名與片假名。但是在民間處於文盲態勢老百姓中,用幾十個拼音型的韓文替代漢字可萌芽生髮,但韓國上層仍然堅持漢字。直到上世紀五六十年代,韓國的報紙仍然全是漢字,首都仍然叫漢城。後來韓國為了與中國作歷史切割,強行推行自己拼音文字,禁止使用漢字,首都二千年漢城也改成首爾。但這樣一搞,韓國也與自己歷史作切割,現在韓國人讀不懂自己歷史上史書,詩書,醫書及其他一切文字記載,讀不懂寺廟舞臺上的對聯,因為全是漢字寫的。在這點上,韓國的激進導致自己文化中困難,比日本更艱難,因為雖然日本用了平假名與片假名作拼音,但沒有廢除漢字,從而沒有與自己歷史作文化上切割。比如日本支援中國抗疫在物資箱上印上日本人寫的詩:山川異域,風月同天,日本人都懂,中國人都懂,這就是文化橋樑打開心扉,互相產生親切感。韓國人學不了,因為自己老祖宗寫的東西自己也讀不懂了。所以韓國上世紀六十年代以前的一切報紙書籍全部被韓國人切割了廢除了。這個歷史淵源說明韓國人起名字不是憑空而來的,而是韓國人歷史上名字就是同中國完全一樣,是用漢字起的。現在用漢字起名只不過恢復他們老祖宗正常做法而已!

韓國人名字用漢字起,除了恢復他們祖宗起名常規的歷史淵源外,還有就是現實的無奈。韓國語言相當於中原地區古方言。一些網友到越南旅遊聽越南話怎麼聽都覺得好象聽蘇州方言廣東方言一樣,韓國也是這樣,韓語其實與中原古方言有趨同性,只是長期分離導致方言化。韓文用拼音法將這種方言寫出來就叫韓文。中國漢字內涵文化量太廣大,所以同音語與漢字加配合就不會雜亂,比如楊,揚,洋,羊,讀音相同,但寫成漢字就不同,一目瞭然。韓國不行,人名同音太多,一個學校同名的就有幾百個,如用韓文拼音寫完全一樣,給社會生活帶來莫大困擾與無奈。但只要採用漢字,就區別開來了,所以韓國的身份證上韓文下必註明漢字就是這個原因。


東楚龍野虎


韓國人本來就是中國人遷移過去的,在他們還沒有發明他們自己的文字之前,一直都是用漢字的,不過為了彰顯他們宇宙超級大國,才在漢字的基礎上偷樑換柱發明了所謂的大韓文化,所以說你讓他們用別的文化起名字會愁死他們,會把他們逼瘋了的還是隨他們去吧反正他們是中國人發明創造出來。


用戶72534936913


中華文明源遠流長,中華文化博大精深!中華兒女自強不息!乾,元亨利貞!中國必將飛龍在天!必將揚眉吐氣!


分享到:


相關文章: