美劇英語|He's on the breadline, 別以為他是在排隊買麵包

接著上期,今天繼續學習Joanna為你精選的美劇英語口語,

美劇英語|He's on the breadline, 別以為他是在排隊買麵包

1.I can't stop the D.O.J from putting me on the breadline

到時我就等著丟飯碗

on the breadline, 在等待拿麵包的隊伍上,比喻生活僅夠餬口,勉強過餓不死的日子,掙扎在生活線上

We lived on the breadline to get our son through college.

為了供兒子讀完大學,我們生活非常拮据。

Most of the unemployed in this area are on the breadline.

這一地區的失業人口大多數都十分貧困。

美劇英語|He's on the breadline, 別以為他是在排隊買麵包

2.You really think you can outrun the FBI?

你真以為能逃過聯邦局的法眼嗎?

這句話除了可以說 you really think you can escape from the FBI外,還可以用outrun這個魔術詞,表示“從...逃脫,比 ... 跑得更快,超過”

Criminals sometimes outrun the police.

罪犯們有時候能逃脫警察的追捕。

I bet him he could not outrun me.

我跟他打賭他追不上我。

美劇英語|He's on the breadline, 別以為他是在排隊買麵包

3.Even the best laid plans

這完美的計劃也無話可說

“完美計劃”在美劇當中往往不會說 perfect plans, 而經常是 best laid plans.

laid, 作為的lay的過去式和過去分詞,指“鋪,放置,佈局,安排”best laid plans就是“精心設計,佈局和安排的計劃”

All of our best laid plans are down the drain.

我們所有精心佈置的計劃都付之東流。

美劇英語|He's on the breadline, 別以為他是在排隊買麵包

喜歡這篇文章的朋友,歡迎收藏轉發和關注我頭條號“Joanna有範英語”, 更多幹貨等著你,我們下期再見


分享到:


相關文章: