美国警方称刘强东系因强奸指控被捕

美国警方称刘强东系因强奸指控被捕

JD.com’s Richard Liu Was Arrested on a Rape Allegation, Police Say

KATE CONGER

2018年9月5日

美国警方称刘强东系因强奸指控被捕

SAN FRANCISCO — When news broke this week that Liu Qiangdong, the billionaire founder of the online retailer JD.com, had been arrested in a criminal sexual misconduct case while on a business trip in Minnesota, the local police were vague about the details.

旧金山——当在线零售商京东创始人、亿万富翁刘强东被曝本周在明尼苏达州出差期间,因涉嫌不当性行为被捕的消息爆出时,当地警方在案件细节上含糊其辞。

On Tuesday, the Minneapolis Police Department released its report on the case and said Mr. Liu was arrested Friday on a rape allegation.

周二,明尼阿波利斯警察局公布了对此案的报告,并表示刘强东上周五是因强奸指控被捕。

Mr. Liu, who goes by Richard Liu in the English-speaking world, was freed on Saturday without bail and has returned to China. At the time, the police did not offer specifics beyond using the term “criminal sexual conduct,” which covers a range of nonconsensual sexual contact.

刘强东使用英文名理查德·刘(Richard Liu),他无需保释,于上周六获释并已返回中国。当时,警方除了使用“刑事性行为”一词外,没有提供更多细节。“刑事性行为”包括一系列非合意性接触。

The police report was written the night of Mr. Liu’s arrest, said John Elder, a spokesman for the Police Department, and was released because it is a public record.

警局发言人约翰·埃尔德(John Elder)说,警方的报告是在刘强东被捕当晚写的,公开这份报告是因为它属于公共档案。

“We’re progressing nicely,” Mr. Elder said of the investigation. “There’s a lot that’s been done, and there’s a lot to go.”

“进展很顺利,”埃尔德先生谈到此次调查时说。“我们已经做了很多工作,还有很多事情要做。”

The case has sparked intense interest among Chinese internet users, who have circulated Mr. Liu’s mug shot online and speculated about the details of his case. JD.com is one of China’s largest e-commerce sites, and it competes fiercely with the Chinese online giant Alibaba. Mr. Liu’s rivalry with Jack Ma, Alibaba’s co-founder, is tabloid fodder, and he is considered the more brash and down-to-earth of the two executives.

此案引起了中国网民的极大兴趣,他们在网上传播刘强东的嫌犯大头照,猜测他的案件细节。京东是中国最大的电子商务网站之一,与中国网络巨头阿里巴巴竞争激烈。小报常以刘强东与阿里巴巴联合创始人马云的竞争做文章。在这两位高管中,刘强东被认为更自以为是,也更接地气。

JD.com has said Mr. Liu was falsely accused. “During a business trip to the United States, Mr. Liu was questioned by police in Minnesota in relation to an unsubstantiated accusation,” the company wrote in a weekend post on Weibo, a popular social media platform in China.

京东表示,刘强东受到了不实指控。“刘强东先生在美国商务活动期间,遭遇到了失实指控,”该公司上周末在中国人气颇高的社交媒体平台新浪微博上发帖称。

The Minneapolis Police Department said Mr. Liu had been released pending a formal complaint, noting that the investigation was “really in its infancy.”

明尼阿波利斯警察局表示,刘强东已被释放,等待正式起诉,并指出调查“实际上还处于起步阶段”。

A JD.com spokeswoman referred on Tuesday to a statement, published before the release of the police report, that noted Mr. Liu had been released without charges and without a bail requirement.

周二,京东的发言人提及一份警方报告公开之前发表的声明。声明指出,刘强东在没有被起诉的情况下被释放,也没有被要求保释。

In July, an Australian court rejected Mr. Liu’s request not to have his name released in connection with a sexual assault that occurred after a party at his home in Sydney in 2015. Mr. Liu argued that releasing his name would harm his marriage and business. Longwei Xu, a guest at the party, was convicted of sexual assault this year.

今年7月,澳大利亚一法院驳回了刘强东提出的在一起性侵案件中不要公布他名字的请求,该案件2015年发生在刘强东悉尼顶层豪华公寓的一个派对之后。刘强东认为,公开自己的名字将损害他的婚姻和生意。派对客人徐龙伟(Longwei Xu,音)今年被判性侵罪。


分享到:


相關文章: