世卫突然宣布,纺服企业措手不及,外贸出口再临大考!挺住

世卫突然宣布,纺服企业措手不及,外贸出口再临大考!挺住


突发!世卫组织将新型冠状病毒疫情

列为“国际关注的突发公共卫生事件”


世卫突然宣布,纺服企业措手不及,外贸出口再临大考!挺住

世卫突然宣布,纺服企业措手不及,外贸出口再临大考!挺住

图源:WHO 官网


1 月 30 日北京时间 20:30,世界卫生组织总干事谭德塞博士根据国际卫生条例(IHR 2005)再次召开新型冠状病毒应急委员会(2019-nCoV),理由是新冠病毒肺炎疫情存在「全球爆发的可能」。


1 月 31 日北京时间凌晨 3:30,世界卫生组织召开新闻发布会,就会议结果向全球通报:中国本次新冠肺炎疫情构成国际关注的突发公共卫生事件(Public Health Emergency of International Concern,PHEIC),主要基于中国感染者数量增加、多个国家都出现疫情两个事实。同时,世卫组织反复强调,这一宣布不代表WHO对中国抗击疫情没有信心。相反,世卫组织对中国的努力非常有信心!

世卫突然宣布,纺服企业措手不及,外贸出口再临大考!挺住


消息一经发布

外贸圈一片哗然


世卫突然宣布,纺服企业措手不及,外贸出口再临大考!挺住

▲来自外土司留言区


就在刚刚结束的凌晨,世卫组织将再次召集突发事件委员会开会,重新评估中国疫情的风险等级,以决定是否要将中国疫情列入“国际关注的突发公共卫生事件”,也就是疫区国。


此前,1月22日~23日,世界卫生组织(WHO)总干事谭德塞根据《国际卫生条例(2005)》就中国疫情召集突发事件委员会举行会议,讨论在中国及其周边国家爆发的新型冠状病毒疫情是否构成“国际关注的突发公共卫生事件”


1月24日,来自中国、巴西、泰国、美国、俄罗斯等14个国家的16名世卫组织专家进行投票,以微弱优势宣布中国疫情尚未构成“国际关注的突发公共卫生事件” 。但是委员会成员的分歧明显。


谭德塞1月29日在推特上还表示,对于1月24日评估全球新冠病毒风险为“中等”深感后悔,“我已经多次强调风险等级应为高风险”。


世卫突然宣布,纺服企业措手不及,外贸出口再临大考!挺住


中国出口和中国经济,将再一次面临大考!

纺织服装外贸出口雪上加霜,挺住!

可以预见,全球各地港口当局会采取报告和检疫措施,防止疾病从以前停靠在疫区港口的船舶上传播。


这种情况下,检疫风险可能导致船东不愿停靠合同约定的港口!在最严重的疫情情况下,可能关闭港口!


所以,近期有不少业内人士也在呼吁,做外贸朋友如有国外客户问及中国的疫情情况,请一定要谨慎回复,切勿扩大:


世卫突然宣布,纺服企业措手不及,外贸出口再临大考!挺住

世卫突然宣布,纺服企业措手不及,外贸出口再临大考!挺住

和大家分享下妥帖的表达:


1)通知假期延长:


表达:

Affected by a novel coronavirus, our government announced all enterprises will remain closed till February 9.


或:

our government announced it will delay resumption of work to February 9.

Your understanding and support will be highly appreciated.


在我看来,不需要长篇大论告知,中国作为世界经济大国,此事一出,各媒体争相报道,很多客户多少心里有数。多余的解释,还会引起不必要的不安。长话短说即可,大多数客户都能理解且致以问候。


2)如客户担忧疫情蔓延,表达信心:


表达:

China is determined and capable of winning the battle against the coronavirus. We all take it seriously and follow the government's instructions to contain the spread of the virus. The atmosphere around remains optimistic to some extent. The epidemic will be eventually controlled and killed.


中国有决心、有能力战胜这次疫情,我们也都认真对待和配合,按照政府指示,控制病毒传播。在某种程度上,周边氛围保持乐观。这种流行疾病最终会得以控制和消灭的。


3)通知已下单客户货期可能会延迟:


表达:

Apparently the coronavirus issue will not be resolved in short period, we are afraid that the schedule of your order may be changed due to the delay of production. We'll keep you updated.


很显然,这次疫情短时间内不会得到解决。我们恐怕你订单的排期会因为生产的推迟而改变。会进一步告知进展。


如果已经确定延误:


We regret to inform you that the delivery will be delayed due to the novel coronavirus. We'll keep tracking the status and try our best to expedite. Sorry for the inconveniences caused and thanks for your patience.


我们很遗憾通知你货期因疫情会延迟。我们在跟进中,会及时告知进展,同时也在竭尽所能加快进度。对此造成的不便表示歉意,谢谢你的耐心。


也有急性子的客户不太理解我们,可以补充:


The delayed shipment is not just from us, but from the sub vendors, logistics, and all other related support systems.


表示延误,是整个市场都如此。


4)如客户2月初有来华计划可委婉劝说迟些再来:


告知复工时间,再说:


To avoid any negative impact, I suggest that you may consider delaying your trip to China.


为了避免任何负面影响,我建议你要考虑下延迟来华行程。


5)如有客户受海外社媒谣传:


纠正后:


Fake news. Thanks for helping prevent the spread of these rumors if possible.


假消息!如果可以,也请帮忙阻止这类谣言的传播。


可以补充:


I believe, China's speed, scale and efficiency of response is rarely seen in the world.


我相信中国应对此次疫情的速度,规模和效率在世界上都是很少见的。此话有感于一个客户和我说:Any other countries could not have controlled like China. 满满的民族自豪感。


以上表达,视情况更改或补充,仅供参考。


我们每个外贸人,在自己的行业兢兢业业,把对国家的担忧,转化成每天严格的自我防护,应对这场疫情,要相信国家,相信医疗水平和专业人士,不要人云亦云。还有切记公共场合戴口罩,多洗手,少出门。


世卫突然宣布,纺服企业措手不及,外贸出口再临大考!挺住


分享到:


相關文章: