精選二十篇文言短文(有註釋有翻譯)


精選二十篇文言短文(有註釋有翻譯)

(一)

王令詣謝公,值習鑿齒已在坐,當與並榻。王徙倚不坐,公引之與對榻。去後,語胡兒日:“子敬實自清立,但人為爾多矜咳,殊足損其自然。”

【註釋】

①王令:王獻之,官至中書令,故稱。詣:拜訪。謝公:謝安。

②值:遇到。習鑿齒:出身寒門,有史才,著《漢晉春秋》,官至蒙陽大守。坐:同“座”

③並榻:同坐一榻。

④徙倚:徘徊,流連,猶豫。

⑤引:領。

⑥胡兒:謝朗,小字胡兒,謝安的子

③實自:確實。清立:清高特立。

③矜咳:矜持拘執。晉代重門閥,士庶不同坐,王氏為當時望族,而習鑿齒出身寒門。

【譯文】

王獻之拜訪謝安,遇到習鑿齒已經在座作客,本應與他同坐一榻。王獻之猶豫著沒坐下來,謝安領他坐到習鑿齒對面的榻上。王獻之走後,謝安對謝朗說:“獻之實在清高特立,只是他如此過於矜持固執,會很損害他的自然天性。”

(二)

桓南郡小兒時,與諸從兄弟各養鵝共鬥。南郡鵝每不如,甚以為忿。乃夜往鵝欄間,取諸兄弟鵝悉殺之。既曉,家人鹹以驚駭,雲是變怪,以白車騎。車騎曰:“無所致怪,當是南郡戲耳!”問,果如之。

【註釋】

①桓南郡:桓玄,桓溫之子,爵封南郡公。

②從兄弟:堂兄弟。

③變怪:鬼怪變異。

④車騎:桓衝,桓玄之叔,曾任車騎將軍。

⑤戲:調笑,逗趣。

【譯文】

桓玄小時候,與堂兄弟們各自養了鵝來互相鬥著玩。桓玄的鵝常常鬥敗,不如其他堂兄弟們的鵝,他非常忿恨。於是夜裡到鵝欄裡,把堂兄們的鵝抓來全部殺掉。天亮後,家裡人都為之驚異害怕,說是鬼怪變異造成的,把這事報告桓衝。衝說:“沒有什麼東西造成怪異,必定是桓玄逗趣罷了!”一問,果然如此。

(三)

孔文舉有二子,大者六歲,小者五歲。晝日父眠,小者床頭盜酒飲之。大兒謂日:“何以不拜?”答日:“偷,那得行禮!”

【譯文】

孔融有兩個兒子,大的六歲,小的五歲,一

天他們的父親在睡午

覺,小兒子在父親床頭偷酒喝。大兒子說:“為什麼不先行禮就喝酒?”小兒子答道:“偷酒喝,哪裡還要行禮!”

(四)

何晏七歲,明惠若神,魏武奇愛之。因晏在宮內,欲以為子。晏乃畫地令方,自處其中。人問其故,答曰:“何氏之廬也。”魏武知之,即遣還。

【註釋】

①明惠:聰明。惠,通“慧”。奇:極,很。

③晏在宮內:何晏父死後,曹操娶何晏母尹氏為夫人,並收養何晏。

④畫地令方:在地上畫成方形。令方,使其成方形。

【譯文】

何晏七歲時,聰明過人如有神助,曹操非常喜歡他。因為何晏長在宮裡,所以曹操想認他為子。何晏就在地上畫了一個方形框框,自己呆在裡面。有人問他緣故,他答道:“這是何家的房屋。”曹操知道這事後,立即把他送回了家。

(五)

何平叔美姿儀,面至白。魏明帝疑其傅粉,正夏月,與熱湯餅。既啖,大汗出,以朱衣自拭,色轉皎然。

【註釋】

①何平叔:何晏。

②傅:通“敷”。

③湯餅:指湯麵。

④啖:吃。

⑤皎然:潔白的樣子。

【譯文】

何晏姿態儀容很美,臉很白皙。明帝懷疑他搽了粉,正當夏天,就給吃熱湯麵。何晏吃完後,出了大汗,便用官服揩拭,臉色更加潔白了。

(六)

徐孺子年九歲,嘗月下戲,人語之日:“若令月中無物,當極明邪?”徐曰:“不然。譬如人眼中有瞳子,無此必不明。”

【註釋】

①徐孺子:徐稚。

②物:傳說月亮中有兔和三條腿的蟾蜍。

【譯文】

徐稚九歲時,一次在月光下玩耍,有人對他說:“如果月亮中什麼東西都沒有,該當極其明亮吧?”徐稚說:“不是這樣的。譬如人的眼睛中有瞳仁,沒有這東西,眼睛必定不明亮。”

(七)

王戎七歲,嘗與諸小兒遊。看道邊李樹多子折枝,諸兒競走取之,唯戎不動。人問之,答日:“樹在道邊而多子,此必苦李。”取之,信然。

【註釋】

①折枝:使樹枝彎曲。

【譯文】

王戎七歲的時候,曾經與很多小孩子游玩。他們看到路邊的李樹上長滿了李子,把樹枝都要壓斷了。孩子們都搶著跑過去摘李子,只有王戎一個人站著不動。有人問他,他答道:“李樹在路邊卻有這麼多李子,說明這必定是苦李。”摘下李子來嘗一嘗,果真是這樣。

(八)華佗治咽病

佗嘗行道,見一人病咽,嗜食不得下。家人車載,欲往就醫。佗聞其呻吟聲,駐車往視,語之曰:“向來道邊,有賣餅家蒜齏大酢,從取三升飲之,病自當去。”即如佗言,立吐蛇一枚。

【註釋】

① 齏:作調味用的姜、蒜、蔥、韭等菜的碎末。酢:同“醋”

【譯文】

華佗曾經走在路上,看見一個人喉嚨疼,想吃東西卻咽不下去。家裡的人用車拉著他,想去看醫生。華佗聽到他的呻吟聲,停下車去看,對他說:“剛才過來的路邊,有賣餅的人家有蒜末酸醋,到那裡取三升喝了,病自然就好了。”立刻照華佗說的去做,馬上吐出一條蛇來。

(十)澧泉

泰山之東有澧泉,其形如井,本體是石也。欲取飲者,皆洗心志,跪而挹之,則泉出如飛,多少足用。若或汙漫,則泉止焉。蓋神明之嘗志者也。

【註釋】

①洗心志:洗滌心胸志意。比喻除去惡念或雜念。

【譯文】

泰山的東邊有個澧泉,它的形狀像井,本身是石頭的。想取泉水喝的人,都要排除雜念,跪著去舀水,那麼泉水就像飛一樣地湧出來,喝多少都足夠。如果行為卑汙,那麼泉水就不流了。大概是神靈在檢驗人的心志吧。

精選二十篇文言短文(有註釋有翻譯)

(十一)

王子猷居山陰,夜大雪,眠覺,開室命酌酒,四望皎然。因起仿徨。詠左思《招隱詩》,忽憶戴安道。時戴在剡,即便夜乘小船就之。經宿方至,造門不前而返。人問其故,王曰:“吾本乘興而行,興盡而返,何必見戴!”

【註釋】

①王子獣:王徽之。山陰:縣名。在會稽以北,晉時屬會稽郡。

②彷徨:徘徊。

③《招隱詩》:共兩首,描寫隱士生活。

④戴安道:戴逵。

⑤ 剡:縣名。

⑤就之:到他那裡去。

【譯文】

王徽之住在山陰的時候,一天夜裡下大雪,他睡覺醒來,打開房門,叫左右備酒,環顧四周,一片潔白。他就起身徘徊,吟誦左思的《招隱詩》,忽然想起戴逵。當時戴逵在剡

縣,王徽之就連夜乘了小船去拜訪他。船行了一夜オ到,到了門ロ卻不進去,又返回山陰了。有人問他緣故,他說:“我本來是乘興而去的,現在興盡而回,何必一定要見到戴逵呢?”

(十二)

魏武徵袁本初,治裝,餘有數十斛竹片,鹹長數寸。眾雲並不堪用,正令燒除。太祖思所以用之,謂可為竹椑楯,而未顯其言。馳使問主簿楊德祖,應聲答之,與帝心同。眾伏其辯悟。

【註釋】

①魏武:曹操。袁本初:袁紹(?-202),汝南汝陽(今河南商水西北)人,字本初,出身於四世三公的世家大族。

②治裝:整治、備辦軍隊的裝備。

③斛(hu):古代量器,十鬥為一斛。

④太祖:指曹操。

⑤竹裨楯( pi dun):橢圓形的竹盾牌。裨,橢圓形。楯,同“盾”,盾牌。

楊德祖:楊修。

帝:指曹操。

⑧辯悟:善言有悟性

【譯文】

曹操征討袁紹時,整治備辦軍隊的裝備,還剩下幾十斛竹片,每片都只有幾寸長。大家都說不能用了,正要叫人燒掉。曹操在思考著利用這些竹片的方法,認為可以做成橢圓形的竹盾牌,只是沒有明白地把話說出來。他派人騎馬去問楊修,楊修隨聲就答覆來人,與曹操的心思相同。大家都佩服楊修既善言而悟性又高。

(十三)

王武子善解馬性。嘗乘一馬,著連錢障泥,前有水,終日不肯渡。王雲:“此必是惜障泥。”使人解去,便徑渡。

【註釋】

①王武子:王濟

②著:放置。連錢:錢紋相連的一種花飾。障泥:放在馬鞍下垂在馬腹兩側的墊子,用來阻擋泥水的馬飾。

【譯文】

王濟很懂得馬的牌性。他曾經騎著一匹馬,馬背上鋪著一連錢紋飾的墊子,前面有河水,馬始終不肯渡水過去。王濟說:“這一定是馬愛惜墊子。”派人解下墊子,馬就一直渡過河了。

(十四)

世之摹字者,多為筆勢牽制,失其舊跡,須當橫摹之,泛然不問其點畫,惟舊跡是循,然後盡其妙也。

【註釋】

①橫摹:古代文字都是縱向書寫,橫摹即橫向臨摹,這樣可以忘記筆畫而更關注字體的神韻。【譯文】

世上那些臨摹字帖的人,大多被筆勢所牽制,失去了書法的神韻,應該橫向臨摹,完全不顧字體的筆畫,只遵循字體的原貌,然後就能完全得其奧妙。

(十五)

古人以散筆作隸書,謂之“散隸”。近歲蔡君謨又以散筆作草書,謂之“散草”,或日“飛草”。其法皆生於飛白,亦自成一家。

【註釋】

飛白:東漢蔡邕所創,這種字體在書寫時,筆畫中間夾雜點點白痕,並且筆勢給人以飛動的感覺。

【譯文】

古人用散筆寫隸書,稱為“散隸”。近年來蔡襄又用散筆寫草書,稱為“散草”,或者叫“飛草”。這些書法都從飛白體衍生,也自成一家。

(十六)

歐陽文忠好推輓後學。王向少時為三班奉職,幹當滁州一鎮,時文忠守滁州。有書生為學子不行束脩,自往詣之,學子閉門不接。書生訟於向,向判其牒曰:“禮聞來學,不聞往教。先生既已自屈,弟子寧不少高?盍二物以收威,豈兩辭而造獄?”書生不直向判,徑持牒以見歐公。公閱,大稱其才,遂為之延譽獎進,成就美名,卒為聞人。

【註釋】

②幹當:即“勾當”,管理,辦理。為避宋高宗趙構諱而改為“幹當”。

③滁州:今屬安徽。

④束脩:原指送給老師的報酬,這裡是指拜師禮。脩,乾肉。

⑤牒:文書,這裡指訴狀。

二物:《禮記・學記》:“夏楚二物,收其威也。”夏楚二物為古代體罰工具。

【譯文】

歐陽修喜歡推薦後學。王向年輕時在三班供職,管轄滁州一鎮,當時歐陽修為滁州長官。有一個書生因為學子不行拜師禮,就親自去見學子,學子卻閉門不予接待。書生於是向王向提出訴訟,王向在訴狀上判道:“按禮只聽說前來學習的,沒聽說前去教學的。先生既然已經屈尊了,弟子怎麼會不自高呢?為什麼不用體罰的方法使他收威風,哪裡用得著為此而打官司呢?”書生不服王向的判決,直接拿著訴狀去見歐陽修。歐陽修一看到判詞,極為稱賞王向的才華,於是播揚他的名譽,並且獎掖提攜他,成就他的美名,王向最終成了名人。

(十七)

歐陽公嘗得一古畫牡丹叢,其下有一貓,未知其精粗。丞相正肅吳公與歐公姻家,一見曰:“此正午牡丹也。何以明之?其花披哆而色燥,此日中時花也;貓眼黑睛如線,此正午貓眼也。有帶露花,則房斂而色澤。貓眼早暮則睛圓,日漸中狹長,正午則如一線耳。”此亦善求古人心意也。

【註釋】

③技哆(chi):展開,散開,這裡指花朵張開,渙散無力。

④房斂:花瓣收緊。

姻家:親家。

【譯文】

歐陽修曾經得到一幅古畫,畫的是牡丹叢,牡丹下面有一隻貓,不知道畫得怎麼樣。丞相吳育與歐陽修是親家,一見到這幅畫就說:“這是正午的牡丹。為什麼這麼說呢?因為花瓣散開而且顏色乾燥,這是正午時的花;貓的黑眼睛就像線一樣,這是正午時的貓眼。如果是帶著露水的花朵,那麼花瓣會收緊而且顏色潤澤。貓眼在早晨和日暮時是圓的,隨太陽昇高而逐漸狹長,到正午時就像一根線一樣。”這也是善於揣摩古人的心意啊。

(十八)

江南徐鉉善小篆,映日視之。畫之中心,有一縷濃墨,正當其中;至於屈折處,亦當中,無有偏側處。乃筆鋒直下不倒側,故鋒常在畫中,此用筆之法也。鉉嘗自謂:“吾晚年始得wai匾之法。”凡小篆喜瘦而長,匾之法,非老筆不能也。

【註釋】

②幅(wai)之法。一種小策字體,一般認為是將求書、書相結合的筆法,字形偏於隸,筆法作篆。

(十九)

何平叔美姿儀,面至白。魏明帝疑其傅粉,正夏月,與熱湯餅。既啖,大汗出,以朱衣自拭,色轉皎然。

【註釋】

①何平叔:何晏。

②魏明帝:曹叡字元仲,三國魏第二代君主,文帝曹丕之子。但據時代考證,此處當為魏文帝曹丕。傅:通“敷”。

③湯餅:指湯麵。

④啖:吃。

⑤皎然:潔白的樣子。

【譯文】

何晏姿態儀容很美,臉很白皙。明帝懷疑他搽了粉,正當夏天,就給他吃熱湯麵。何晏吃完後,出了大汗,便用官服揩拭,臉色更加潔白了。

(二十)

異事

韓魏公慶曆中以資政殿學士帥淮南,一日,後園中有芍藥一干分四岐,岐各一花,上下紅,中間黃蕊間之。當時揚州芍藥未有此一品,今謂之“金纏腰”者是也。公異之,開一會,欲招四客以賞之,以應四花之瑞。時王岐公為大理寺評事通判,王荊公為大理評事lian判,皆召之。尚少ー客,以判鈐轄諸司使,忘其名,官最長,遂取以充數。明日早衙,鈐轄者申狀暴洩不至。尚少一客,命取過客歷求一朝官足之,過客中無朝官,唯有陳秀公時為大理寺丞,遂命同會。至中筵,剪四花,四客各簪一枝,甚為盛集,後三十年間,四人皆為宰相。

②岐:枝幹,枝權。

③王岐公:即王珪,字禹玉,北宋宰相,封岐國公。參《人事》卷九注。大理寺評事:審判機構中負責斷案的官員。通判次於州府長官的官職,具有處理公事的實權

④王荊公:即王安石,字介甫,北宋宰相,封荊國公。參《故事》卷一注。僉判:地位低於通判

⑤鈐(qian)轄:掌管軍事訓練的官員

⑥陳秀公:即陳昇之,字暘叔,北宋宰相,封秀國公。參《權智》卷十三注。

⑦簪(zan):將某物插在頭上。

【譯文】

韓琦在慶曆年間以資政殿學士的身份主管淮南,一天,後園中有枝芍藥,一根枝幹上生出了四根枝杈,每枝上各開了一朵花,上下都是紅色的,中間則有黃色的花蕊點綴其間。當時揚州還沒有這一品種的芍藥,也就是現在所謂的“金纏腰”。韓琦很奇怪,就舉行了一場聚會,想招攬四位客人一起觀賞,以對應四朵花的祥瑞。當時王珪擔任大理寺評事通判,王安石擔任大理寺評事僉判,把他倆都招來。還少一位客人,以判鈐轄諸司使,忘了他的名字,官職最高,就也把他叫來充數。第二天早衙的時候,那位鈐轄彙報說因為劇烈腹瀉而無法前來。這樣還是少了一位客人,於是就派人取來經過此地的官員名錄,找一位朝官來充數,路過的官員中沒有朝官,只有陳昇之當時擔任大理寺丞,於是請他一同參會。在宴席上,剪下四朵花,四位客人頭上各插一枝,實在是

一場盛會,後來三十年間,四人都成了宰相。

精選二十篇文言短文(有註釋有翻譯)



分享到:


相關文章: