你覺得電視劇應不應該忠於原著?

平天湖畔好讀書


關於電視劇應不應該忠於原著這個問題真的是仁者見仁,智者見智。我認為文字和影響表現出來的是兩種不同的形式。如果說那種形式更高級,只能說觀眾更喜歡哪種表達形式了。

電視劇完全終於原著實現起來有的一定的困難

用文字表達的小說魅力在於,文字可以細膩的表達出人物豐富的情感內心,讀者可以跟著文字去聯想而參與二次創作,使人物的性格特點漸漸豐滿,而通過影像表達的電視劇卻只能通過表情動作來傳遞給觀眾,如果通過旁白來表現人物的人心,倒是一種非常不錯的手段,但是如果大量的旁白出現,讓觀眾很容易出戏。例如根據小說《白鹿原》改編的電視劇,就出現了大量旁白,為的是表達人物的內心世界。原著小說每個人物刻畫的非常到位,大多是通過心理活動完成的。電視劇改編不能讓演員站在一個地方不停的想象,即使加上旁白,也顯得有些蒼白無力。

超越原著,改編非常成功的電視劇

當然,也有一些電視劇的改編我認為是超越原著的,例如前幾年由胡歌、劉濤等主演的《琅琊榜》,無論是劇情節奏、人物造型、服裝設計、場面製作精益求精,都給觀眾一種耳目一新的享受,讓人停不下來的想看下去。這部劇到現在豆瓣的評分依然能9.3分。

原著小說的故事發生在一個架空歷史的設定裡,電視劇的改編卻在場景、人物禮節設計、服裝等細節讓人看出了正劇的感覺。實在是一部經典的改編。

縱使版本千百個,怎奈我對原著如初戀

金庸先生的武俠小說應該是被改編非常非常之多的一位。《射鵰英雄傳》《天空八部》《神鵰俠侶》《鹿鼎記》等等都被改編了不知道有多少個版本。但是口碑一部不如一部。其中原因是金庸先生的小說場面宏大,人物眾多,每部小說都放在歷史的某段時間,跟真實的歷史有著千絲萬縷的聯繫,虛虛實實,讓人回味無窮。

看過原著的觀眾肯定對電視劇吹毛求疵,這就很難俘獲觀眾的心。

綜上,我覺得,改編原著這件事情上,完全終於原著也不一定能表達出原著中經典讓人無盡感慨的段落,如果抓住原著的精髓,進行走心的改編,說不準就是一部經典。你怎麼看?


劇說真好看


電視劇應該在忠於原著的基礎上超越原著。

小說與電視劇本身就是兩種不同的呈現內容的方式,小說可以天馬行空,盡情的表達自己的所思所想,讀者在閱讀的過程中,可以與作者碰撞出思想的火花,產生情感共鳴。所以,小說是一種可以拉近作者與讀者的距離載體,是一種精神層面的交流。而電視劇則不同,電視劇對觀看者來說是一種視聽享受。觀眾在這個享受的過程中,當然也希望能夠在電視劇中從別人的世界觀、人生觀、價值觀等方面找到與自己契合的那部分,亦或者從電視劇中的某些人物身上找到了自己的影子。正所謂藝術源於生活,又高於生活。

所以影視劇在創作的過程中,表現出來的內容不僅僅要考慮貼近原小說內容,還要考慮接受者的接受程度,因為他們才是真正的主體。

例如《何以笙簫默》這部電視劇,它改編自顧漫的小說《何以笙簫默》,這部小說本身就很好看,所以電視劇在保證故事結構不變的大前提下,僅對人物角色進行了調整。在本劇中,貫穿全劇的重要線索便是男女主人公的情感糾葛,所以在這一點上,電視劇和小說是保持高度一致的,但是在角色上進行了一些改動。

最典型的當屬何以玫和應輝這兩個人物,在電視劇中,何以玫對何以琛和趙默笙之間的情感介入比小說中更加深入了一些,七年以後當趙默笙再次出現的時候,何以玫仍然心有不甘,還做了一些比較有心機的事情來離間何以琛和趙默笙的感情,最終沒有成功才選擇了放棄;電視劇中的應輝同樣如此,他沒有像小說中一樣與趙默笙直接辦了離婚協議,而是以一紙“假離婚判決文書”欺騙了趙默笙。

這兩個反面形象經過改編後,變得更加豐富立體,也更加貼近生活。在整個劇情節奏的發展過程中,起到了很大的推動作用。更重要的是,合理恰當的戲劇衝突能夠更加吸引觀眾。所以,在忠於原著的基礎上超越原著,不僅是對小說作者的尊重,亦是一種對觀眾負責任的態度。


煙雨瀟湘夢


你好,關於你的問題,我提出自己的一些看法,意見,希望能夠幫助到你。

關於題主這個問題,電視劇應不應該尊重原著?

一般來說,如果電視劇改編自名著或者是小說、漫畫等,尤其是著名的小說的話,那我覺得應該尊重原著,因為這些小說、名著、漫畫都是經過了很多讀者認可,一般十分受歡迎和追捧。

如果對原著有過大的改動,未讀過原著的觀眾或許沒有意見,但是讀者肯定有非常大的不滿!因為那是對一部作品的不尊重。

另外,一般來說,改動太大的電視劇作品都不能得到好評。

下面給題主舉點例子:

最近播的《大唐女法醫》就是一個很好的例子。

原著女主角性格與電視劇女主角性格相差太大,劇情改動太大,觀眾不喜歡。再加上選角一般般,所以這部劇熱度也不大,吸引不了原著粉。

但是尊重原著的影視劇一般都能得到好評

舉個例子,比如我以前最愛看的小說,《微微一笑很傾城》改編成影視劇也非常尊重原著,所以這部劇真的挺經典的吧?也非常多原著粉愛看這個就是對比了。

另外去年大火的影視劇《親愛的,熱愛的》,也是尊重原著。同樣大火了!!

類似的例子也有很多,也不一一陳述了。

以上就是我自己的意見,如果覺得可以,那請點贊支持下哦,謝謝。


一起迷妹追劇


首先非常感謝在這裡能為你解答這個問題,讓我帶領你們一起走進這個問題,現在讓我們一起探討一下。

在聊這個問題之前,首先需要明確一個前提條件,那就是什麼叫做“忠於原著”?是按照原著一章一章拍叫忠於原著,還是在保留原著精神氣質的同時進行合理改編叫做忠於原著?在這裡,我默認為是後一種,因為文學作品和影視藝術是完全不同的兩個門類,有它們各自遵循的創作原理,在進行影視化時,是非常有必要做一些戲劇視聽語言地鋪排和改變的。

在這個前提條件下,我們再來看這個問題,關鍵的點就不在電視劇的身上,而是原著本身是否有當下普世而有益的社會價值。眾所周知,影視劇是大眾傳媒,其目的是大面積傳播,是需要當下的觀眾去接收的,如果觀眾不能在影視劇中找到同理心,找到有共鳴的情感,那它就註定是失敗的,這就是“普世”所代表的重要意義。至於說“有益”,就是指影視創作對現實社會價值取向的引導作用,我們該倡導什麼、讚美什麼、鼓勵什麼、拋棄什麼,所謂的“鐵肩擔道義”,是所有的藝術工作者需要踐行的準則。如果原著具備這些要素,那忠於它的影視化作品必然能獲得原著粉和非原著粉共同的喜愛,但如果原著在某些層面上是有悖於這些的,那剔除和改變會是所有編劇的第一選擇。

其實說到這,有一個有趣的現象,凡是在當下社會被大眾喜愛的文學作品,絕大多數都是具備“普世”和“有益”這兩個要素的,不管是經典著作還是流行文學,凡是能獲得廣泛關注的,它都有屬於當下的價值內核,就像《紅樓夢》和《慶餘年》,兩種氣質的文本,觀眾都對其津津樂道。

在以上的分享關於這個問題的解答都是個人的意見與建議,我希望我分享的這個問題的解答能夠幫助到大家。

在這裡同時也希望大家能夠喜歡我的分享,大家如果有更好的關於這個問題的解答,還望分享評論出來共同討論這話題。

我最後在這裡,祝大家每天開開心心工作快快樂樂生活,健康生活每一天,家和萬事興,年年發大財,生意興隆,謝謝!



柴米在農村


電視劇應不應該忠於原著?這個問題無法用一句簡單的“該不該”來回答,想要電視劇百分百還原原著是不現實的,可魔改也不可取,關鍵矛盾應該是對於原著精華的取捨,領悟作者想要表達的核心,取精華,舍碎雜,這才是最好的改編劇做法。

最近這些年大IP小說影視化成風,小說改編省事省力,而且自帶粉絲基礎,話題性強,屬於最穩妥的影視劇投資,但是,隨著IP+流量模式收視票房連連失敗,劇本硬傷,小說影視化改編的合理性也成各位編劇最頭疼的。

1、原著小說與改編區別

小說與劇本的意識形式看似相近,其實相差甚遠,可以說是隔行隔山。

小說作者和編劇屬於完全不同的行業類別,小說寫作以環境描寫,人物刻畫,故事轉承來把文字進行形象化,而劇本是通過人物對話和場景,轉化成視覺呈現。

一本長篇短則數萬字,長達百萬字,如何把原著小說中大段大段的文字進行提煉,抓住人物特徵及心理刻畫,事件發展通順,是很考驗編劇的能力,對於原著中不必要的情節刪減,為了劇情銜接進行增添,都很有必要。

新版《紅樓夢》號稱按照原著改編,人物出場配合大量的旁白,旁白是原著文言文,乾巴巴的讀著,彷彿在聽有聲書,這對於觀眾體驗很不友善,導致觀眾很難入戲。

2、事件線整理與故事單薄

小說創作是天馬行空的,每個作者腦海裡都有一片宇宙,宇宙通過他的手中筆,變成文字出現讀者。

但是,很多言情小說故事單薄,根本不足以支撐幾十集電視劇劇情

,這時候就需要添加人物和原創劇情。

除了故事單薄,還有時間線的問題。

原著小說時間線可以隨便寫,把一個人從出生寫到死亡都很正常,但是這樣的時間線對於劇本改編就很麻煩,為了節省場景,他們需要儘量把故事時間線濃縮到部分時間段裡,這時候就會出現與原著出場不符,比如這人早出場,那件事晚出現之類的。

《你好舊時光》屬於濃縮時間線,原著小說是從兩位主角少年時期寫起,但是電視劇把時間縮小,許多高中時代之前故事,挪到高中時代。

3、過審

過審是電視劇最重要一步,為了過審,許多禁止行為,不當影響自然不能出現,這就需要編劇要自圓其說的銜接。

把架空具體朝代,禁止穿越就要把穿越合理化,諸如此類的現實原因造成的困難,就需要對故事進行重新改編。

《慶餘年》由於存在穿越問題,之前一直無法過審播放,最後王倦大筆一揮,原本穿越情節改成課題研究,看似荒唐的故事開頭,也是無奈之舉。

小說影視劇的改編面臨的問題很多,並不是一句該不該忠於原著能解釋,如何合理化保存原著精髓,劇情通暢又不失故事核心才是最好的改編。


摸魚雜談


在我看來,故事主線遵循即可,有些細節是可以調整的。

畢竟原著敘事和電視劇敘事,是兩碼事,一味的按照原著敘事拍攝,可能會對流暢的畫面呈現造成影響。

而且,是否忠於原著,其實對原著作者和粉絲來說,才是影響最大的。

對作者來說,改動巨大,可能就會影響作品的完整性和TA本身想要傳達的理念。

對粉絲來說,一旦修改了重要的故事情節和人物脈絡,就可能會損害原著粉對人物的美好想象。


舉個例子,東方不敗。

有多少人能接受林青霞飾演的東方不敗,就可能有多少人不喜歡。

畢竟東方不敗在《笑傲江湖》中的設定,遠沒有林青霞這般容貌,更不可能和令狐沖有感情糾葛。

就連金庸先生都曾跟導演徐克表示,不希望林青霞出演。

但不可否認的是,這部電影中最終塑造了一個有別於原著版本的經典人物——東方不敗。

這其實就是在吃透原著基礎上,對原著裡某個人物給出了自己的理解和詮釋。雖然的確沒有忠於原著,但也成功的賦予了原來角色沒有的人格魅力。


吃瓜小井


原著是魂,是精,是骨,是最能傳達作者思想的承載體。

而由原著產生的電視劇是血,是肉,是氣。它是作者思想的延續,使原著得以動態化,我認為電視劇應該忠於的是原著的魂。血肉可以改變,但是最基本的先天之物不可改變。

一個成功的原著改編電視劇,必是保留了原著的靈魂,原著最核心的東西。

比如《琅琊榜》是由小說改編的電視劇,但是其中的內容,個人覺得改編的有所出入。劇版裡刪減了一些小說的情節,但在電視劇處理上沒有發現任何不適,只能誇讚導演和編劇的高明。

為了讓電視劇的故事更加藝術,更加理想化,刪了一個很重要的人物——聶鐸。他是原著裡霓凰郡主的戀人。但我們都知道,電視劇裡,霓凰一直守著林殊,梅長蘇沒回來之前的12年一直未嫁。

在這裡的處理上,我覺得電視劇給了我一個更感人的結果,雖然很悲催,但是我更喜歡這個霓凰,主線依然是男主回到金陵助靖王奪得太子之位,重審舊案。但是電視劇給了蘇哥哥一條感情戲,雖然很悲情,但是很深刻。

所以我接受這樣的改變,在不改變大方向上的適當調整,有時候不是褻瀆,是昇華。


西風黃葉蕭蕭


個人看法:抽象的忠於原著(取其精華,去其糟粕)

首先影視劇的改編想要完完全全按照原著拍是絕對不可能的。原著內容拍不出來、原著內容本身或者就存在一些內容前後連貫等問題,都是影響因素。但是不管影響因素有多少,必須得尊重原著,起碼不能把原著的精華給去除了。

把握住原著的精髓所在,把原著中存在的不合理不足的部分適當改掉,但是要和諧,要去適應電視劇的形式。好的影視劇翻拍是反作用於原著的,可以讓原著被更多劇粉喜歡上。

這裡我推薦幾部改得很不錯的像《琅琊榜》《你好舊時光》《最好的我們》等,重點吹你好舊時光,小說中的想表達的情感和角色個性點電視劇都有很好的表現出來,由於製作上的一些問題,電視劇中改了一些小東西增刪了一些角色,總的來說都是無傷大雅的。




娜娜奇吶


劇版《青雲志》正在熱播,雖然收視頗高,但是評價出現了兩極化的趨勢。偶像們的粉絲舔屏熱捧,原著黨則紛紛大力吐槽:“等了十年,這個叫《青雲志》的電視劇太辣眼睛,毀了《誅仙》這部經典仙俠作品和我們的青春記憶!”你怎麼看這種說法?劇版和原著必須一致麼?

我來泛一點的回答這個問題好了。或許可以問“一部小說,是否應該忠於原著”。

答案取決於,拍的如何。

拍的好看,讓大多數沒有看過原著的人拍手叫好,成為各大電視臺輪播的劇,那就是接地氣的,接近人內心的好劇。參考《還珠格格》,《西遊記》,《甄嬛傳》等等。

目前來看,青雲志離著這一目標尚有些距離,拋開周播這個問題,在情節的表現力上也有所欠缺。一個沒看過原著的人,對於這部電視劇的評價也是:好多線,主旨不大清晰。

不過大多數的好書,被搬到屏幕上,都會被大多的書迷所詬病。寫作手法和表現手法本身就是兩碼事。可以寫的天馬行空,但是表現時,會隨著當時的技術水平,後期製作,投入資本等關聯起來。可以說,寫作時,成本會小於拍攝表現手法。當然,不包括作者本身付出的心血。完全遵從原著,對於一個情節簡單的小說上有可能,對於鴻篇鉅製的小說,只能挑揀最重要最有特色的情節來表現,表現不出或者不符合邏輯的,進行修改也是正常。問題在於,修改的是不是圍繞主題,把一個故事講好,講得讓人有想法繼續看下去。

樓主可能是誅仙的書迷, 其實作為書迷去完全評價一部電視劇拍的是否好壞難免有失偏頗。畢竟,心裡懷有對書中故事情節的期待,會將這種感情帶入,稍有不符合,就覺得毀了原著。

一本書拍成一部電視劇,目的肯定是希望吸引更多的人來看。而書迷對於大眾來說,只能算一小部分。

當年上大學,追著甄嬛傳看,直到3,後面一點一點追了幾年,4567相繼出來。和貼吧中的人共同營造出一份演員表。然而,當年演員表中的人,一個都沒有成為電視劇中的人物。定妝照出來的時候,我們各種吐槽。真正播映的時候,我看了,但是不得不說,對於書迷來說,是不滿意的,情節變得簡單好多。但是不能否認,它成了一代人心中的經典著作。它離心裡的幻想比較遠,離真實比較近。一部劇,不能太苛求。

PS:當年呼聲最高的,安陵容是霍思燕。

而娉婷妖嬈的甄嬛最符合原著的是還沒怎麼紅的佟麗婭。而黃曉明是玄凌,鍾漢良是玄清。慕容世蘭是范冰冰。這樣的陣容,確實很難再電視劇上得以一見吧。


愛恨交加情仇世家


我覺得電視劇必須忠於原著。

但應該去糟粕取精華!

現在網絡時代,很多深受讀者喜歡的小說都是以網絡文學的形式出現的。

一部小說可以被購買版權拍成電視劇,肯定是因為它的內容吸引人,並且故事情節一定是有區別於其它同類小說的。

我們決定把它拍成電視劇的初心是什麼?

那就必須要記得當初為什麼選這部小說,這部小說是什麼地方吸引了我們,促使我們決定把它由文字變成具體影像呈現給觀眾。

如果忘了初心,只把這部小說的人物留下,故事情節隨意改,那不就是很奇怪了嗎?變成了一個四不像。

就是說可以把劇情和人物事件衝突做合情合理改動,但,必須遵循尊重原著的原則。

舉個例子:

電視劇《香蜜沉沉燼如霜》,看過原著小說的應該都知道,它還原度很大,尤其第一第二集,還原度真的超高。當然它中間也有改動,但整部小說的大骨架都在。

這幾年改編成電視劇的基本都是網絡小說,優秀的改編成功的有很多,《花千骨》《陳情令》《琅琊榜》等等!


分享到:


相關文章: