中英鉴赏《西游记》灵台方寸山描述

中文片段:千峰开戟,万仞开屏。日映岚光轻锁翠,雨收黛色冷含青。枯藤缠老树,古渡界幽程。奇花瑞草,修竹乔松。修竹乔松,万载常青欺福地;奇花瑞草,四时不谢赛蓬瀛。幽鸟啼声近,源泉响溜清。重重谷壑芝兰绕,处处-崖苔藓生。起伏峦头龙脉好,必有高人隐姓名。

English version: A thousand peaks brandishing halberds, screens ten thousand measures tall. In the sunlight the mountain haze is lightly touched with blue, after the rain, the black rocks look coldly green. Withered creepers coil round ancient trees, and the old ford marks the bounds of the mysterious. Strange flowers and precious plants, flourishing in all four seasons,rivaling fairyland. The nearby cry of a hidden bird, the clear running of a spring. Valley of upon valley mushroom and orchid, lichen grows all over the cliffs. The range rises and dips in dragon-like majesty,surely there must be lofty hermits here.

中英鉴赏《西游记》灵台方寸山描述


分享到:


相關文章: