過年帶女朋友回家,可不是用“bring home”,爸媽聽到要生氣

這段時間,春節的氣息是越來越濃郁了。昨天去到超市,本以為收到電商衝擊的線下市場會很冷淡,但是沒想到依然是人潮擠擠,過年的氛圍超濃!那過年自然少不了走親訪友,七大姑八大姨就會問來問去。今天有沒有帶女朋友男朋友回家呀!那今天小編就給大家拍一個坑,帶回家可不是bring home,那該如何表達呢?

過年帶女朋友回家,可不是用“bring home”,爸媽聽到要生氣

如果你要帶女友回家,可千萬別用bring home,因為在英語中,bring和take是有區別的,雖然都是“帶某物/某人到某地”,bring是從別的地方帶來這裡,而take是從這裡帶到另一個地方。

過年帶女朋友回家,可不是用“bring home”,爸媽聽到要生氣

過年回家,應該是從城市裡帶回家,而不是從家裡帶出去,所以應該用take。舉個列子:Tom, remember taking money to school!湯姆,記得帶錢去學校!

過年帶女朋友回家,可不是用“bring home”,爸媽聽到要生氣

戀愛中的情侶,都是會女方回家的,那這個時候該如何表達呢?其實很簡單,就是Send sb home 送某人回家。舉個例子:It was late. You d better send her home for the sake of safety.天色已晚,出於安全考慮,你最好還是親自送她回家!

過年帶女朋友回家,可不是用“bring home”,爸媽聽到要生氣

送女生回家,會有幾種方式,比如一起壓馬路,走回家,這中間就可以大家一起慢慢地交流心聲,這個時候就可以用Walk sb home ,走路送某人回家來表示。舉個例子:Won t you let me walk you home from school?能讓我放學後送你回家嗎?

過年帶女朋友回家,可不是用“bring home”,爸媽聽到要生氣

現在的天氣情況,也不太適合走路送女孩子,畢竟這麼冷,別把妹子給凍壞了。所以Drive sb home開車送某人回家,會更加合適一點。舉個例子:You must be tired. I will drive you home.你一定很累了,我載你回家吧。

過年帶女朋友回家,可不是用“bring home”,爸媽聽到要生氣

如今的這個時代,全世界都像是一個完整體。文化經濟之間的交流是少不了的。而這中間自然是會需要不少的人才,語言上的溝通自然是必不可少的。因此讓自己的語言能力不斷加強,會給自己在未來有一個更加的機遇。而英語是現在全世界最通用的語言,並且英語的學習難度也在所有的語言中是比較容易得,因此學會一門技能,放在自己的腦海中,在2020年向前衝吧!


分享到:


相關文章: