今天的生詞有點多,文章也有些難懂,大家可以先看知識點,再來讀原文。
音頻還在“知識魚丸” (公主號)上
圖片不清晰可以看頭條同一期文章
1.row 這裡是“爭吵”的意思
2.teeter搖搖欲墜
3.on the edge of collapse 臨近崩潰
4.trouble spots 動盪地區
5.itch to do 渴望做
6.proctologist 直腸科醫生,至於為什麼necessary and disagreeable 恐怕就是因為他們看的病源處都很讓人尷尬吧
7.haggling over爭論不休
8.cough up 勉強支付
9. a whisker more than 可以當做固定搭配 a whisker +比較級 +than 比...一點
10.spice things up 根據語境,理解為“讓氣氛更緊張”或“添油加醋”也可以
11.Mariana Trench 馬裡亞納海溝 (就是說這些專家都把gap誇大了)
12.幾個表達“小”的意思的詞
Petty(名詞pettiness)paltry
a pitiful amount of 這個主要是根據語境理解
13.till 名詞有“錢櫃”的意思,在這裡可以理解為“國庫”
14.tightwad 吝嗇鬼
15.With no agreement in sight, leaders from
27 member-states will spend at least two days arguing over a pitifulamount of money, like monks having a punch-up over the number of angels dancing on the head of a pin.
其實這句話的意思就是,這些地方的領導者話太多時間在無謂的事上。
後半句有一個典故,也暗指了中世紀的一個神學問題:“有多少天使能在一根針頭上跳舞?”有一個哲學家叫托馬斯阿奎那,他認為因為天使是非物質的,也不佔據空間,所以他們中的無限數量可以同時出現在空間中的一個點上。但其實這些都只是“arcane intellectual speculation”——晦澀難懂的只是猜測,也是無意義的,所以這個暗喻“追求沒有價值的東西”
16.hammer out a deal 達成協議
17.is inversely proportional to 成反比
(成正比 be directly proportional to)
18.sweat the small stuff操心瑣事
19.haphazard 無計劃的
20shantytown 臨時搭建的棚戶區,這裡指“臨時計劃”
21.pooh-pooh 蔑視“擬聲詞做動詞”
22.first raindrops of a populist storm 這裡很形象的比喻,可以理解為“民粹主義的預兆”
閱讀更多 英文外刊菌 的文章