《大雅-板》 詩經


《大雅-板》 詩經


大雅·板

上帝闆闆,下民卒癉。

出話不然,為猶不遠。

靡聖管管。不實於亶。

猶之未遠,是用大諫。

天之方難,無然憲憲。

天之方蹶,無然洩洩。

辭之輯矣,民之洽矣。

辭之懌矣,民之莫矣。

我雖異事,及爾同僚。

我即爾謀,聽我囂囂。

我言維服,勿以為笑。

先民有言,詢於芻蕘。

天之方虐,無然謔謔。

老夫灌灌,小子蹻蹻。

匪我言耄,爾用憂謔。

多將熇熇,不可救藥。

天之方懠。無為夸毗。

威儀卒迷,善人載屍。

民之方殿屎,則莫我敢葵?

喪亂蔑資,曾莫惠我師?

天之牖民,如壎如篪,

如璋如圭,如取如攜。

攜無曰益,牖民孔易。

民之多闢,無自立闢。

價人維藩,大師維垣,

大邦維屏,大宗維翰,

懷德維寧,宗子維城。

無俾城壞,無獨斯畏。

敬天之怒,無敢戲豫。

敬天之渝,無敢馳驅。

昊天曰明,及爾出王。

昊天曰旦,及爾遊衍。


《大雅-板》 詩經


註釋:

1、上帝:指周厲王。闆闆:本指帝王威儀之詞,這裡為貶意,指反常,違背常道。2、下民:指平民百姓。卒癉(cuì dàn):卒通"瘁"。勞累多病。

3、出:說出。不然:不行動。出話不然:說出好話卻不行動。

4、為:作。猶:通"猷",謀劃。

5、靡聖:不把聖賢放在眼裡。管管:任意放縱。

6、亶(dǎn):誠信。不實於亶:指言行相違背。也就是言行不一。

7、遠:遠見。是以:因此,所以。大諫:鄭重勸戒。

8、天:天下。方:正值,剛剛。難:多災多難。

9、無然:不要這樣。憲憲:歡欣喜悅的樣子。這裡指尋歡作樂。

10、蹶:動亂。洩(yì)洩:通"呭呭",妄加議論。

11、辭:指政令,政教。輯:調和。

12、洽:融洽,和睦。

13、懌:敗壞。莫:通"瘼",疾苦。

14、雖:連詞,即使或縱然。異事:職司不同。及:與、和。同寮:同事或同朝為官。寮,同"僚"。

15、囂(áo)囂:同"聱聱",不接受意見的樣子。

16、維:是。服:用。

17、先民:指古代賢人。有言:指有名言有善言。詢:徵求、請教。芻:草。蕘(ráo):柴。此指割草打柴的人,樵夫。

18、虐:殘暴,暴政。謔謔:嬉笑的樣子。

19、灌灌:情意誠懇的樣子。

20、蹻(jué)蹻:傲慢的樣子。

21、匪:非,不要。耄:八十為耄。此指昏憒。

22、憂:調戲。謔:嘻笑。

23、將:行,做。熇(hè)熇:火勢熾烈的樣子,此指做壞事一發而不可收拾。

24、懠(qí):憤怒。無為:不要。夸毗:卑躬屈膝、諂媚曲從。毛傳:"夸毗,體柔人也。"孔疏引李巡曰:"屈己卑身,求得於人,曰體柔。"《爾雅》與蘧蒢、戚施同釋,三者皆連綿字。

25、威儀:指君臣間的禮節。卒:盡。迷:混亂。

26、善人:賢人或君子。載:則。屍:祭祀時由人扮成的神屍,終祭不言。

27、殿屎(xī):愁苦呻吟。毛傳:"呻吟也。"

28、葵:通"揆",猜測。喪亂:時局動亂。

29、蔑:無,沒有。資:財產。

30、曾:何時。惠:施恩,安撫。師:此指民眾。

31、牖yǒu:通"誘",誘導。孔穎達 疏: “牖與‘誘’古字通用, 故以為導也。”

32、壎(xūn):古陶製橢圓形吹奏樂器。篪(chí):古代竹製管樂器,有八個孔。

33、璋、圭:朝廷用玉製禮器。取:選用。攜:攜帶。

34、益(ài):通"隘",阻礙。

35、闢:通"僻",邪僻。鄭玄 箋:“民之行多為邪僻者,乃女君臣之過;無自謂所建為法也。”

36、立闢(bì):制定法律。闢,法。

37、價人:價:同"介",善人或大德之人。毛 傳:“價,善也。” 朱熹 集傳:“價,大也。大德之人也。”

38、維藩:保護國家的屏障。毛傳:“藩,屏也。”後“維藩”喻保衛疆土的重任。

39、大:通“太”大師:指三公,掌握國家大權的人。垣:牆。

40、大邦:指諸侯大國。屏:屏障。

41、大宗:指與周王同姓的宗族。翰:骨幹,棟樑。維翰:比喻捍衛。

42、宗子:周王的嫡子。維城:維繫著國家。

43、敬天:敬畏上天

44、戲豫:嬉戲安逸。渝:改變、違背。

45、馳驅:指任意放縱。

46、昊天:蒼天。昊,元氣博大貌。書·堯:“乃命 羲 和 ,欽若昊天,曆象日月星辰,敬授人時。” 南朝 梁 劉勰 文心雕龍·正緯:“原夫圖籙之見,迺昊天休命。”明:光明。

47、及:趁著、趁早。王(wǎng):通"往"。

48、旦:早晨。遊衍:恣意遊逛,從容自如,不受拘束。

天子昏亂背離常道,

平民百姓辛勞受苦多病。

說出好話兒卻不行動,

作出決策沒有依靠。

無視聖賢任意放縱,

不講誠信是非混淆。

執政行事太沒遠見,

所以要用詩鄭重勸戒。

天下正值多災多難,

不要這樣作樂尋歡。

天下恰逢戰亂禍患,

不要這樣隨意妄加議論。

政令如果可協調和緩,

百姓便能融洽自安。

政令一旦敗壞渙散,

人民將要遭受苦難。

我和你縱然各司其職,

但也和你同僚共事。

我就來和你一起商議,

不要聽忠言還要嫌棄。

我說的都是符合治國實情,

切莫要當做笑話兒戲。

古代賢人有名言,

請教樵夫大有益處。

天下恰逢暴政災荒,

不要一味縱樂嘻笑。

年老的人情意誠懇,

年輕人怎麼可傲慢輕狂。

不要說我老來乖張,

和你在調戲嘻笑。

多做不義事難收場,

不可救藥病入膏肓。

老天爺近來已憤怒了,

不要卑躬屈膝諂媚曲從。

君臣禮儀都很混亂,

賢人君子都不再說話。

人民已經在愁苦的呻吟,

我今怎敢有其他顧。

國家動亂資財匱乏,

何時才能將我們的百姓安撫。

天子對萬民要誘導教化,

就好像吹壎篪那樣和洽。

就好像璋圭相配相稱,

隨時選用並把它佩掛。

隨時相攜沒有阻礙,

因勢利導民眾不出偏差。

民間今多邪僻之事,

徒勞無益枉自立法。

賢人就像是保衛國家的屏障,

三公好比國家的圍牆。

諸侯大國的最大屏障,

同族宗人好似國家棟梁。

有德維繫國家安定從容,

宗子維繫著國家的安寧。

莫讓城牆毀壞無用,

莫要孤自憂心忡忡。

敬畏上天發怒的警告,

怎麼再敢嬉戲安逸。

看重上天的變化示意,

怎麼再敢任性桀傲。

蒼天意志明白可鑑,

與你一起來往同道。

上天懲戒無時不在,

伴你一起恣意遊逛。

《大雅-板》 詩經



分享到:


相關文章: