卡西莫多:石缝间的兰草


读书不是为了雄辩和驳斥,也不是为了轻信和盲从,而是为了思考和权衡。——弗兰西斯·培根《培根随笔》


卡西莫多:石缝间的兰草


——读《巴黎圣母院》有感


有些许光泽,有几分浑浊与咸涩。一个拉长或被压扁的圆,像所有的生命,渴望圆满,却又带着这样或那样的缺陷和遗憾,总是不能圆满。


兰草一样的灵魂,泥一样的归宿和命运。


你并不是谁,你只是石缝间的一株兰草,浊却又清,丑却又美,你只是贫瘠中的一抹亮丽。


卡西莫多:石缝间的兰草


当受尽嘲笑与侮辱,你却用坚强武装了自己的外表,用善良装饰了灵魂。你默默在丑陋的外表下隐藏了一颗火热的善心,正如在石缝间埋下一株兰草,待其生根长枝,兰之猗猗……


可是生命总是渴望阳光和雨露的,一如你不顾一切挽救美丽的阳光下的女郎和她灵动的歌声。也许在别人眼中,你是丑陋的,可是我知道,在阳光下拯救过美的灵魂,是美丽、高洁、智慧的。


雨果说:“丑在美的旁边,畸形靠近着优美,粗俗藏在崇高背后”。


世界很美,不仅是因为有春的烟波画船,有夏的朝云暮卷,有秋的云霞绚烂,有冬的冰肌玉骨,更是因为有善良的滋润,有关爱的呵护……


一花一世界,一爱一人生。时间,是一道道栅栏,分开此时和彼时,昨天和今天,只是在栅栏这边,是你纯洁的关爱,遥隔相望的栅栏那边,是狠得让人心碎的丑恶。顺着栅栏的影子,你带着兰草一样的灵魂,在天堂你爱的那个人身旁化作尘灰一抔。


卡西莫多:石缝间的兰草


许多年过去了,你,还有你的兰草魂,一次次从不同版本的书页中走出来,让世间行色匆匆的的人咀嚼品味。


我们匆匆地在汹涌的人潮中寻找适合自己的角色,漠然地和一切与自己不相关的人或事擦肩而过,于是,眼看着那颗曾经晶莹的善良之心在红尘之中慢慢被尘土侵蚀包裹,而后结成厚厚的茧,于是,我们又不得不负载着这颗结茧的、沉重的心孤独地在冷漠中跋涉……当岁月的风尘将皱纹刻上我们的额头,将雪鬓迁上我们的青丝,我们才忽然发觉没有了善良,没有了那颗原本容易受感动的心,而只剩下麻木的、干枯的躯壳和永无止境的疲劳与困顿。


卡西莫多:石缝间的兰草


善良如兰草。兰之猗猗,扬扬其香。不采而佩,于兰何伤;采而佩之,奕奕清芳。


石缝间的兰草,你灵魂深处的善,应该美得让人心醉吧。


分享到:


相關文章: