自己做飯千萬別說cook myself,會把人嚇死

更多地道的英語表達,請繼續關注“跟誰學”。

疫情期間,

很多朋友都自己在家做飯,

而“自己做飯”的英文,千萬別說成“cook myself”,

分分鐘會把人嚇死,

因為“cook myself”是“煮自己”的意思!

那麼,自己做飯到底怎麼說呢?

自己做飯千萬別說cook myself,會把人嚇死


cook by myself 自己做飯

“by oneself”代表“由xx自己”“xx獨自地”,

如“by myself / by yourself / by himself / by herself / by ourselves”。

所以,“cook by myself”就是“由我自己做飯”的意思。

例句

I used to cook by myself, but after I met Mike, I just need to wait for the meal.

我以前自己做飯,但在我遇到邁克以後,我就只需要等著進餐。

另外要注意的是,

廚師不要說成“cooker” /ˈkʊkə/ 哦,

因為“cooker”是爐灶的意思。

自己做飯千萬別說cook myself,會把人嚇死


cook /kʊk/ 廚師

“cook”除了有“烹飪”的意思以外,也可以作為名詞,代表“廚師”。

如果說某個人是“good cook”的話,

說明他是一個“好廚師”。

拓展

cook the books 做假賬

千萬不要以為是“煮書”的意思哦,

“cook the books”是“to give false information in a company’s accounts in order to gain an advantage”——在公司的賬上提供虛假的信息,以獲取利益,也就是做假賬啦~

cook up something 編造藉口

這個短語跟“煮東西”可一點關係都沒有,

它表達的是編造一個假的理由或藉口,來掩蓋事實或擺脫困境。

chef 廚師

除了“cook”,我們還可以用“chef”來表示“廚師、大廚”,

“chef”特別指代酒店或飯店的廚師。

例句:

Laurence is a famous chef in the three-Michelin-star restaurant in Japan.

勞倫斯是日本米其林三星飯店的有名廚師。


那麼,

自己做飯時用到的不同的烹飪方法,

用英文怎麼表達呢?

自己做飯千萬別說cook myself,會把人嚇死


fry /fraɪ/ 煎 / deep fry 炸

fry的英文釋義是“cook food in a pan that contains hot fat or oil”,

也就是“在一鍋熱油脂或油中煮食物”。

所以“fry”是“煎”,

而“deep fry”表示“深入的煎”,也就是“炸”的意思。

stir-fry 炒

“stir” /stɜː/ 是“攪拌”的意思,

“fry”則是“煎”,

所以,“stir-fry”就是“攪拌著煎”=“炒”啦!

例句:

I had stir-fried vegetables for dinner last night.

我昨晚晚飯吃了炒蔬菜。


steam 蒸

“steam” /stiːm/ 除了有“蒸”的意思以外,也有“蒸汽”的意思。

所以著名的“蒸汽機”就是“steam engine”,

“蒸汽火車”則是“steam train”。

自己做飯千萬別說cook myself,會把人嚇死


拓展:

let off steam 發洩強烈的情感

“let off”是放出的意思,

而“let off steam”是“讓蒸汽放出”,

也就是把“高溫的”、強烈的情感(如生氣)發洩出去啦~

例句:

I went for a long walk to let off steam.

我去走了很長的路來發洩自己情感。


boil /bɔɪl/ 煮

“boil”是煮沸的意思,

可以指水燒開,也可以指用煮的方式做菜。

而“煮幹了”則是“boil dry”。

例句

1

The water is boiling.

水開了。


2

I forgot to keep eyes on the boiling pot and as a result, the pot boiled dry.

我忘記留意正在燒開的鍋,所以鍋燒乾了。


bake /beɪk/ 烘焙

“bake”主要指放在烤箱裡面烘焙,

一般指烘焙曲奇/蛋糕/麵包等。

例句

I bake a cake for Jim’s birthday party.

我為吉米的生日派對烤了個生日蛋糕。


自己做飯千萬別說cook myself,會把人嚇死


roast /rəʊst/ 烤

如果是烤雞的話,通常不用“bake”,而是用“roast”。

“roast”一般特指烤肉類,烤的方法除了可以放在烤箱內以外,還可以放在火上烤。

所以烤鴨、烤雞就是“roast duck”“roast chicken”。

grill /ɡril/ 炙烤、燒烤

燒烤不要只知道“barbecue” /'bɑ:bikju:/ 啦,

“grill”也是炙烤的意思,通常指食物放在鐵架或者鐵網上面烤。

比如“grilled prawn”“grilled chicken”。


今日作業

I stayed at home these days and ( ).

A. cooked myself B. cooked by myself

更多地道的英語表達,請繼續關注“跟誰學”。

現在關注後私信回覆“外語課”三個字,即可免費領取價值1099元的免費英語課程資源哦~(或者點擊下方鏈接領取課程)

自己做飯千萬別說cook myself,會把人嚇死


分享到:


相關文章: