日本人开始学习中国网络流行语

随着国家的强大,中国文化也开始向外流行了起来

这两年在日本很明显的就开始流行了起来,让我们看看都有哪些吧。

まず「996」。「朝9時から夜9時まで働く生活を週6日」という意味。中国でのブラック気味な労働環境を示す単語で、3月には「996を続けていたらICU行きだ」という運動が、システムエンジニアを中心にネット上で巻き起こった。

首先是“996”。意思是“从上午9点工作到晚上9点,一周工作6天”。是揭露有些黑暗的工作环境的词,今年3月以系统工程师为中心,网上发起了“一直继续996的生活,总有一天要进ICU”的运动。


日本人开始学习中国网络流行语


「996」だったらまだマシじゃないか、と感じる日本の企業戦士たちもいるかもしれない。ただ、中国のIT企業も未明まで窓の明かりが消えないことも多く、実態は数字以上に厳しいようだ。

或许有些日本企业工作战士会觉得“996”还不算什么。不过中国的IT公司也常常出现通宵达旦,公司灯光始终亮着的情况,实际情况比“996”要严重许多。


日本人开始学习中国网络流行语


続いて「もうキツい(我太難了)」。現地で投稿されたショート動画がきっかけで流行った。原文は「もうキツい。最近ストレスがやばい」というもので、シンプルで意味の分かりやすいこのワードは、ストレスを抱える現代人の共感を得て拡散された。

另外还有“我太难了(もうキツい)”。流行的契机是网友投稿的短视频。原话是“我太难了。最近我压力很大(もうキツい。最近ストレスがやばい)”,简单明了的这一流行语获得同感压力的当代人共鸣,因此被广泛传播。


日本人开始学习中国网络流行语

我太难了


「キツい」状況にある人たちが、SNSで他人のリア充ぶりを見せつけられたどう思うだろうか。そんな時に使える流行語が「檸檬精(嫉妬にかられる)」だ。他人を羨み、嫉妬する時に胸を締め付ける「すっぱい気持ち」を表した言葉だ。

处在“艰难”处境下的人们在社交网络上被他人的现充生活秀一脸时该用什么词表达心中感受呢。这时就要用上“柠檬精(我酸了嫉妬にかられる)”一词了。“柠檬精”是用来表达羡慕、嫉妒他人时,心中所产生的“酸涩心情”。


日本人开始学习中国网络流行语


また、バラエティ番組から人気が出た「お前がどう思うかは関係ない。俺がどう思うかだ(我不要你觉得,我要我觉得)」なども選ばれた。

除了以上流行语,因为综艺节目而出名的“我不要你觉得,我要我觉得(お前がどう思うかは関係ない。俺がどう思うかだ)”等词句也被选为了流行语。


分享到:


相關文章: