03.08 英语小说阅读0308《冰与火之歌 权力的游戏》第6节04 附单词注释

Bran had no answer for that. “King Robert has a headsman,” he said, uncertainly.

“He does,” his father admitted. “As did the Targaryen kings before him. Yet our way is the older way. The blood of the First Men still flows in the veins of the Starks, and we hold to the belief that the man who passes the sentence should swing the sword. If you would take a man’s life, you owe it to him to look into his eyes and hear his final words. And if you cannot bear to do that, then perhaps the man does not deserve to die.

“One day, Bran, you will be Robb’s bannerman, holding a keep of your own for your brother and your king, and justice will fall to you. When that day comes, you must take no pleasure in the task, but neither must you look away. A ruler who hides behind paid executioners soon forgets what death is.”

That was when Jon reappeared on the crest of the hill before them. He waved and shouted down at them. “Father, Bran, come quickly, see what Robb has found!” Then he was gone again.

Jory rode up beside them. “Trouble, my lord?”

“Beyond a doubt,” his lord father said. “Come, let us see what mischief my sons have rooted out now.” He sent his horse into a trot. Jory and Bran and the rest came after.


Headsman 刽子手

Crest 山顶

Trot (马)小跑

英语小说阅读0308《冰与火之歌 权力的游戏》第6节04 附单词注释


  布兰想不出答案。"我只知道劳勃国王有个刽子手。"他不太确定地说。

  "他确实是由王家刽子手代劳,执行国王律法"他父亲承认,"在他之前的坦格利安王朝也是如此。但我们遵循古老的传统,史塔克家族的人体内仍流有'先民'的血液,而我们相信判决死刑的人必须亲自动手。如果你要取人性命,你至少应该注视他的双眼,聆听他的临终遗言。倘若做不到这点,那么或许他罪不致死。"

  "布兰,有朝一日你会成为罗柏的封臣,为你哥哥和国王治理属于自己的领地,届时你也必须执掌律法。当那天来临时,你绝不可以杀戮为乐,亦不能逃避责任。统治者若是躲居幕后,付钱给刽子手执行,很快就会忘记死亡为何物。"

  这时琼恩出现在他们面前的坡顶,挥手朝下大喊:"父亲大人,布兰,快来看看罗柏找到了什么!"语毕又消失在丘陵的彼方。

  乔里赶上前来,"大人,出事了吗?"

  "那还用说,"他的领主父亲答道,"来罢,我们去看看我那调皮的儿子又闯了什么祸。"他策马狂奔,乔里、布兰以及其他人也跟了上去。


分享到:


相關文章: