03.06 英语小说阅读0306《暮光之城 暮色》现象05 附单词注释

Then his hands moved so fast they blurred. One was suddenly gripping under the body of the van, and something was dragging me, swinging my legs around like a rag doll's, till they hit the tire of the tan car. A groaning metallic thud hurt my ears, and the van settled, glass popping, onto the asphalt — exactly where, a second ago, my legs had been.

It was absolutely silent for one long second before the screaming began. In the abrupt bedlam, I could hear more than one person shouting my name. But more clearly than all the yelling, I could hear Edward Cullen's low, frantic voice in my ear.

"Bella? Are you all right?"

"I'm fine." My voice sounded strange. I tried to sit up, and realized he was holding me against the side of his body in an iron grasp.

"Be careful," he warned as I struggled. "I think you hit your head pretty hard."

I became aware of a throbbing ache centered above my left ear.

"Ow," I said, surprised.

"That's what I thought." His voice, amazingly, sounded like he was suppressing laughter.

"How in the…" I trailed off, trying to clear my head, get my bearings. "How did you get over here so fast?"

"I was standing right next to you, Bella," he said, his tone serious again.


Asphalt 沥青

Bedlam 混乱

Frantic 疯狂的

Throbbing 跳动的

trail off 减弱

英语小说阅读0306《暮光之城 暮色》现象05 附单词注释


他的双手移动得真快,快得都看不清了。一只手突然紧攥在客货两用车的车身下面,有什么东西在拽我,像拽布娃娃的腿那样,在拽我的双腿,直到我的腿抵着那辆棕黄色车的车胎为止。一个刺耳的声音砰地一下,把我的耳朵都震疼了,然后那辆客货两用车便停住了,玻璃砰砰几声全破碎了,落在了沥青上面--一秒钟前我的双腿所在的位置。

 死一般的寂静了一会儿之后,突然又响起了尖叫声。在这突如其来的喧闹声中,我听见不止一人在叫我的名字,但有一个声音比所有的尖叫声都要清晰,我听见爱德华·卡伦在耳边着急到几乎疯狂的哑着嗓子问道。

  "贝拉?你没事吧?"

  "我没事。"我的声音听起来怪怪的。我试图坐起来,这才意识到了他死死地将我搂在他身子的一侧。

  "小心,"我挣扎着坐起来时,他提醒我,"我觉得你的头撞得很重。"

  我开始觉得左耳上方有个地方,疼得跟抽筋似的。

  "哎哟,"我又惊又疼地叫道。

  "这正是我所想到的。"他的声音,很令人惊异,听上去好像他在强忍住笑似的。

  "你怎么能在……"我说到一半,试图理一理思路,清醒一下头脑,"你过来得怎么这么快?"

  "我就站在你的旁边呀,贝拉,"他说,语气又严肃起来了。


分享到:


相關文章: