03.07 雙語新聞學英語:奧斯汀西南之南盛會取消並宣佈為"本地災難"

英語新聞是非常值得關注的英語學習資源。新聞具有時效性,和人們的生活工作等密切相關。人們不僅關心身邊在發生了什麼事,也同樣關注著世界上發生的時事政治、社會生活娛樂等方面的信息。英語新聞不僅具有時效性並能為人們提供有意義有興趣的信息,還是一種非常豐富的學習資源,可以為英語學習者和愛好者英語學習提供語料和樣本。近來,新型冠狀病毒成為新聞報道的焦點,引起了讀者的極大關注。如果英語學習者和愛好者能夠認真閱讀相關的新聞報道,無疑會獲得更多的學習和應用英語的機會。

在閱讀關於新型冠狀病毒的新聞報道的過程中,應該注重以下幾點:

1. 以讀懂為目的,融入新聞報道所提供的語境,獲取有效信息,關注意義表達,進行真實的有意義的實用性閱讀。

2. 以學習為目標,關注語言表達方式及其相應的變化,擴大詞彙量和表達方式,增加句型句式熟練程度,圍繞英語語言形式和應用進行探究性閱讀。

3. 以翻譯為手段,注意英漢語言的差別,把握各自語言表達的規則和習慣,通過英譯漢感受體驗英語,做到紮實有效學習和運用英語,真正全方位地提高英語水平和能力。

以下繼續選取關於新型冠狀病毒的新聞報道,從句子翻譯、詞彙釋義和難句解析三方面為感興趣的讀者提供參考。

雙語新聞學英語:奧斯汀西南之南盛會取消並宣佈為


英漢雙語新聞:

Austin cancels SXSW over coronavirus, declares "local disaster"

奧斯汀西南之南盛會(SXSW)因冠狀病毒取消並宣佈為"本地災難"

South by Southwest, the annual tech, film and music conference in Austin, has officially been canceled because of the coronavirus.

西南之南,奧斯汀一年一度的科技、電影和音樂盛會因為冠狀病毒正式取消。

Austin, Texas, Mayor Steve Adler announced Friday that South By Southwest (SXSW) would be canceled amid the coronavirus outbreak and declared a "local disaster."

得克薩斯州奧斯汀市市長史蒂夫·阿德勒星期五宣佈,西南之南(SXSW)將因冠狀病毒疫情爆發而被取消,並宣佈為"本地災難"。

The decision, announced by city authorities on Friday, came just two days after Austin public health officials said the event could proceed as planned despite a string of high-profile dropouts and widespread calls to cancel.

市政當局週五宣佈了這一決定,而就在兩天前,奧斯汀公共衛生官員曾表示,儘管出現一系列廣為人知的退會事件和大量的取消呼籲,但此次活動仍可以按計劃進行。

The conference was scheduled to run March 13-22. Organizers say 73,716 people attended SXSW last year and the estimated economic impact on the Austin economy was $355.9 million.

會議定於3月13日至22日舉行。組織者說,去年有73,716人參加了西南之南(SXSW),估計對奧斯汀經濟的經濟影響為3,559億美元。

"All ramifications are secondary to helping to ensure that we are safe as a community," Adler said at the press conference, when asked about the economic impact of canceling the major conference. "This decision, at all times, has been governed with the priority to keep the people who live here and visit here safe."

在問及取消這一重要會議對經濟的影響時,阿德勒在新聞發佈會上說:"讓我們的社會確保安全是最重要的,所有其它的後果都是次要的。這一決定從始至終都是在首先保證本地人民和來訪人員的安全的情況下考慮做出的。"

"We are exploring options to reschedule the event and are working to provide a virtual SXSW online experience as soon as possible for 2020 participants, starting with SXSW EDU," the statement reads. "We will continue to work hard to bring you the unique events you love."

市政當局的聲明寫道:"我們正在探討重新安排活動的方案,並致力於儘快為 2020 年參會人員提供虛擬西南之南(SXSW)在線體驗,我們將首先舉行西南之南(SXSW)教育大會。"我們將繼續努力為您帶來您喜愛的獨特活動。

雙語新聞學英語:奧斯汀西南之南盛會取消並宣佈為


詞彙釋義:

coronavirus:冠狀病毒

declare:宣佈

annual:年度的

conference:會議,大會

officially:正式地

cancel:取消mayor:市長

announce:宣佈

amid:在

local:本地的,當地的

disaster:災難

authority:當局

event:活動,事件

proceed:繼續

string:系列

high-profile:高調的,備受關注的

dropout:退出

widespread:廣泛的

schedule:計劃,安排

organizer:組織者

attend:參加,出席

estimate:估計

impact:影響

ramification:(難以預料的)後果

secondary:次要的,從屬的

ensure:確保

community:團體,群體,社團,社區,社會

press:新聞,新聞界

govern:支配,影響

priority:優先

explore:探討,探索

option:選項,方案

virtual:虛擬的

participant:參與者

continue:繼續

unique:獨特的

雙語新聞學英語:奧斯汀西南之南盛會取消並宣佈為


難句解析:

1. The decision, announced by city authorities on Friday, came just two days after Austin public health officials said the event could proceed as planned despite a string of high-profile dropouts and widespread calls to cancel.

—— announced by city authorities on Friday —— 過去分詞短語作獨立成分,相當於非限定性定語從句,修飾decision。

—— after Austin public health officials said the event could proceed as planned

—— 狀語從句嵌套賓語從句,after是連接詞,…officials是主語,said是謂語,the event could proceed…是賓語從句,as planned是賓語從句狀語,可以看作是as it was planned的省略形式。


2. This decision, at all times, has been governed with the priority to keep the people who live here and visit here safe.

—— at all times —— 獨立成分狀語表示強調。

—— with the priority to keep the people —— 介詞短語狀語,priority介詞賓語,to keep the people賓語補足語。

—— who live here and visit here safe —— 定語從句,who指代people。


3."We are exploring options to reschedule the event and are working to provide a virtual SXSW online experience as soon as possible for 2020 participants, starting with SXSW EDU," the statement reads.

—— “…”the statement reads —— the statement reads是主句主謂語,引號部分表示直接引語作reads的賓語。

—— We are exploring options… and are working… —— 直接引語的並列主謂語。

—— as soon as possible for 2020 participants —— 狀語從句的省略形式。

—— starting with SXSW EDU —— 現在分詞短語狀語,與We構成邏輯上的主謂關係。


分享到:


相關文章: