03.03 《麦田里的守望者》授权正版电子书推出!塞林格迎来年轻一代读者

南都记者从译林出版社获悉,一代文学巨匠J.D.塞林格最著名的小说《麦田里的守望者》简体中文版电子书近日由译林出版社全球首发,同时推出的还有《麦田里的守望者》中英双语版以及塞林格另外三部作品的简体中文版电子书,分别是《九故事》《弗兰妮与祖伊》《抬高房梁,木匠们;西摩:小传》。这些电子书,在Kindle、掌阅、QQ阅读、微信读书上均可购买。

据了解,这是塞林格作品第一次正式推出简体中文电子版,J.D.塞林格之子马特·塞林格先生与译林出版社为此付出了巨大的努力。

《麦田里的守望者》授权正版电子书推出!塞林格迎来年轻一代读者

塞林格作品为什么能够正式电子化

J.D.塞林格于2010年去世后,其子马特·塞林格负责塞林格文学基金会的工作,对于父亲的遗产和隐私极尽所能地予以保护。“父亲对许多事情抱持着怀疑的态度,但是他深爱着自己的读者。读者看不到自己的书,他是不会愿意看到这样的事情发生的。”马特如是说。

2014年,一位女士写信给他,说由于身体原因,她无法阅读纸质书。去年是塞林格诞辰一百周年,马特应译林出版社之邀访华,以上述四本小说的纸书出版为契机,参加了一系列纪念活动。此行也让马特意识到,大量的海外年轻读者只用手机或电子设备阅读,所以为了让这一批读者阅读到父亲的作品,电子化是唯一的方式。

于是,他同意将《麦田里的守望者》《九故事》《弗兰妮与祖伊》《抬高房梁,木匠们;西摩:小传》四本书电子化,这是全球文学出版行业的盛事,也是顺应时代所需、迎接更多读者的一次意义重大的尝试。

期待更多尚未发表的塞林格作品

2019年初,正值塞林格百年诞辰之际,译林出版社推出了他的作品集,包括了《麦田里的守望者》《九故事》《弗兰妮与祖伊》《抬高房梁,木匠们;西摩:小传》。这是塞林格作品第一次在塞林格基金会的指导下结集出版。《麦田里的守望者》沿用了已故翻译家孙仲旭的译本,而《九故事》《弗兰妮与祖伊》《抬高房梁,木匠们;西摩:小传》则采用了复旦大学教授、著名译者丁骏的译本,由塞林格的儿子马特·塞林格亲自修订。其间译林出版社与基金会都付出了巨大的努力,使得这套珍贵的文集得以顺利出版。

《麦田里的守望者》授权正版电子书推出!塞林格迎来年轻一代读者

美国作家J.D.塞林格

J.D.塞林格出生于美国纽约一个殷实的家庭,父亲是犹太人,母亲是爱尔兰人。他从小聪慧却对学习没有什么兴趣,中学时经过几次不成功的传统教育尝试(包括公立及私立学校),终被父母送往军事学院就读,后又有三次大学就读经历,均无果而终。在哥伦比亚大学夜校部就读期间,其写作才华被良师发觉,发表了数篇短篇小说。第二次世界大战爆发后中断写作,应征入伍,参加过犹他海滩的诺曼底登陆以及法国和德国境内的战役,后又从事战时反间谍工作。

1948年,遭受多次退稿后,其备受好评的短篇《抓香蕉鱼最好的日子》在《纽约客》上发表,此后又在该刊上发表多篇作品。1951年,《麦田里的守望者》出版,大获成功,成为美国文学经典,后又陆续出版了短篇集《九故事》、中短篇故事集《弗兰妮与祖伊》,以及中篇集《抬高房梁,木匠们;西摩:小传》。

《麦田里的守望者》授权正版电子书推出!塞林格迎来年轻一代读者

此时,塞林格却日益远离大众与媒体,在乡间买了一块地,隐居在一座山边小屋,四周丛林环绕,用一架高大的木篱与一条乡间土路相隔,他似乎在践行霍尔顿的梦想,“用自己挣的钱盖个小屋,在里面度完余生”,不再“和任何人进行该死的愚蠢交谈”。他的余生成了传说。

J.D.塞林格从未放弃写作,据说他生前完成的作品数量非常可观,虽然有诸多关于出版的谣言和传闻,但除以上提到的四部作品以外,再无正式成书出版的作品。马特·塞林格在父亲去世后开始着手做遗稿的整理工作,已经进行了10年,这些内容会为读者打开了解塞林格的另一扇窗。未来,译林出版社或将引进出版更多塞林格作品的纸质书和电子书。


分享到:


相關文章: