03.07 为什么韩语的某些发音和中文发音很像?

平凡的世界中的你我


你好很高兴回答你的问题。

首先说明一下,我家亲人是韩语专业的学生。

说起韩国语,这个叫法是韩国人的叫法。中国很多大学开设的课程名称是朝鲜语专业。

韩语和朝鲜语有什么区别?

朝鲜语和韩语本质相同,但是有着细微的差别。

朝鲜语和韩国语是朝鲜族和大韩民族(其实就是一个民族)的通用语言。韩文(朝鲜文)字母由世宗大王于1443年发明完成,相对于朝鲜的地理位置而言,韩国首尔就是自1392年以来的李氏朝鲜时代首都,所以韩国的“标准韩国语”更接近朝鲜半岛分裂前的官方标准语言。语调上南北有着明显的差异,总体来说韩国语的语调比较高,比较柔;而朝鲜语的则比较低、比较硬!

重点来啦!为什么好多韩语听起来像中文?!

这是因为朝鲜半岛受中华文化影响太深了。在朝鲜半岛没有文字时,朝鲜当时的官方书写都是中文,直到汉城运动后才取消中文地位(不过现在好多韩国文物,韩国自己都认识上面的字[捂脸])。所以韩语(朝鲜语)中很多外来语。在外来语中中文占到80%,所以我们听来很像中国话。

后来美国大兵来到韩国,韩国文化也随之了改变,越来越多的西方文化侵略了韩国本来的自己的文化,所以在现在的韩国外来语中英文的成分越来越多,就如现在韩国的首都首尔,以前叫汉城,就是因为首尔是英文发音。(首尔서울;英文:Seoul)

现在的朝鲜还是保留了大量的中文外来语。





新德书法


这一点也不奇怪,中华文明影响亚洲多个国家,韩国、日本等国家至今也是汉文化圈的一员,韩国古时为高丽王朝,1392年李桂成推翻高丽,建立了朝鲜国,朝鲜的国号还是明太祖朱元璋给裁定的!1897年才有韩国,韩国定都于汉城,就是今天的首尔,开始改成首尔也是2005也才正式改名!公元6世纪开始,就开始一直使用汉字,汉字一度是其官方语言。韩国古代的历史文献都是汉字书写,直到1970年才开始正式废除汉字,所以发音相似不足为奇,因为他们的文字体系就是根据汉字改的,还有日本也是如此!

有意思的是在2016年,韩国教育界又开始讨论是否要恢复汉字,为什么?因为很多历史文献都是汉字书写,目前韩国很多人看不懂,所以他们就又将汉字学习列入了小学课程!



严哥来说


韩语是华语的变种,韩国以前的官方语言文字是中文。韩国的历史其本上都是用中文记录的。现代韩国人要读自己国家的历史还得找翻译。说白了韩国以前就是中国的一个属地,分裂出去成立的一个国家。中国时常分分合合。一不小心那地界没人管了,就变成了韩国。还有越南也是。周边还许多这样的小国。



吴山野士


韩语属于黏着语,历史上曾用汉字标记,并且融入汉语词汇,1443年世宗大王创造出与韩语高度吻合的韩语字母。

一般认为是在公元6-9世纪左右高丽语开始大量使用汉字标记(之前无法记录语言),由于长期和中国文化的接触,汉字长期为朝鲜民族唯一官方文字。直到20世纪初朝鲜谚文才开始在朝鲜王国的官方民间大量使用。

由于汉字是为标记汉语而创造的文字体系,要标记和汉语完全不同的朝鲜语/韩语则非常不适应。因此从6世纪开始就不断有人尝试用汉字来标记韩语。

扩展资料:

语系划分

韩国语的系属一直都是学术界争论的焦点,基本上可以有三类的观点:

第一类观点认为韩国语属于阿尔泰语系,韩国语的这三个语言特征为该观点提供了支持。

第二类观点认为韩国语跟日语共属于日本语系。

第三类观点认为韩国语跟日语一样,都是孤立语言,他们跟世界上已知的语系都没有关联。

口音划分

“韩国语”在中华人民共和国和日本国 ,语言学方面的学术名称为“朝鲜语” 。但在中国和日本民间中,也经常称韩国语(かんこくご)或韩语。

有其他方式查询表示,无论在大陆(内地)、中国香港、中国台湾和澳门 、还是海外、“韩语(韩国语)”称呼的实际使用频率已经超过“朝鲜语”称呼。

韩国语的词汇分为固有词,汉字词和外来语借词。首尔音和平壤音是同一种语言的两个方言,但由于南北交流的中断,加上两国政治体制情况不同,现代首尔音中极少量新词,特别是少数西式外来词在现代平壤音中是没有的或写法不同。

除了新词,首尔方言和平壤方言仅仅是语音上的微弱区别,双方交流上没有任何障碍,彼此能够完全明白并合理表达话语含义。实际所学的语法、习惯词汇等,则多以首尔标准音为准。


colorchina


中韩本身同宗同文。从炎帝后裔共工氏迁入东北三省与朝鲜半岛算起,韩国土著人就是炎帝后裔。从箕子朝鲜到卫满朝鲜,从楚国卢子人与罗人迁到朝鲜半岛南部的三韩之地到后唐卢姓、北宋李氏、元代孔氏与岳氏、明初李氏与明氏陈氏等等,三千年来,中原华夏各族不断迁居朝鲜半岛。从东汉时,汉字传入朝鲜半岛,朝鲜近二千年来一直没终断使用汉字。从1444年韩鲜文创立,仅仅是近代才被朝韩两国广泛普及使用。


世界人类命运共同体


我来告诉你为什么韩文的一些字发音与中文很相似。如果曾经参加过抗美援朝战争,或者你看过朝鲜半岛更早的照片,你就知道,抗美援朝时期,朝鲜半岛那时候还是使用汉子的,直到现在,很多韩国人还都以自己能写汉字书法而感动骄傲,实际上,现在很多韩国人在过年的时候还会沿袭古老的习俗,在门上贴上汉字对联,或者写有“新春大吉”、“五谷丰登”之类汉字祝愿语的红纸,作为对新年的祝愿。现在的韩国文字,实际上是在抗美援朝战争之后才创造出来的,直到现在还不成熟,所以现在韩国的政府公文如果无法准确表述一个意思我,还得用括号在后面用中文进行注释,否则人们看不懂。韩国有些文字读音与汉子相同,这就好像,同样使用汉子的上海话、广东话、四川话,很多字的读音与普通话近似是一个道理。


车天足地


朝鲜跟韩国在古代都属于汉字文化区,当时的韩国和朝鲜的上层阶级用的都是汉字。但是平民就不一样了,因为文化水平有限,很多平民是不会说中文的,所以说当时说中文还是贵族的象征。

为了普及文字,这个时候有一个人站了出来,此人就是世宗大王,他推行了自己的文字。而且直到现在还在使用,不同的是朝鲜叫朝鲜文,而韩国叫韩文。


弹指醉流年


韩语属于黏着语,历史上曾用汉字标记,并且融入汉语词汇,1443年世宗大王创造出与韩语高度吻合的韩语字母。

一般认为是在公元6-9世纪左右高丽语开始大量使用汉字标记(之前无法记录语言),由于长期和中国文化的接触,汉字长期为朝鲜民族唯一官方文字。直到20世纪初朝鲜谚文才开始在朝鲜王国的官方民间大量使用。

由于汉字是为标记汉语而创造的文字体系,要标记和汉语完全不同的朝鲜语/韩语则非常不适应。因此从6世纪开始就不断有人尝试用汉字来标记韩语。

韩语中很有都是从中国传入的发音词语。但是随着时间的变化,发音只是和中国有点像,而不是一样。(实际上很多韩文的发音保留了一部分汉语古时候的发音)日语也是如此,不过日语中和汉语发音相近的词语的比例没有韩语高,韩语60——70%的词语是汉语固有词。




药药同学


韩语起源于1444年,由世宗大王创制,为的是解决汉字作为表意文字难以学习的问题,但是其实一直到上世纪中叶,朝鲜半岛还是在大量使用汉字的。

之所以废除汉字,就是因为想要摆脱中华文明对他们的影响,想要自成一统。但是渊源是甩不掉的,于是就残留了大量的汉字音。而现在的韩国,连自己的历史典籍都看不懂了,因为这些典籍不仅仅是用汉语写的,而且是用非常典雅的文言文,没有深厚的汉语文化积淀,韩国人都看不懂自己的历史典籍。

相比之下,这个和日语有很大不同。日语有自己原生态的发音体系,但是为了与汉字融合,大量借鉴使用甚至自创汉字,曾经极力推动全民学习汉字,于是日语看起来就成了现在这个样子。


温情默默的兔子


因为韩语发音类似汉语,也是拼读成音,一个韩语的字由几个音组成,但这几个音最后拼读成一个音,和汉字几乎一样。

这点和日语不一样,日语是每个音都读出来,而且音的长度一样。

语法是另一个话题。


分享到:


相關文章: