02.09 珠联璧合|画说中医药文化

《画说中医药文化》

一直说中医,你看过画中医的么?

《画说中医药文化》系列丛书是第一部将中医药文化与中国传统连环画完美结合的图书作品,中英文双语对照,分为两个版本:供精品收藏的宣纸线装版和致力于大众科普的精装版,每个版本皆包含《中医史画》、《养生新画》、《药膳趣画》三本图书。

珠联璧合|画说中医药文化
珠联璧合|画说中医药文化

通俗易懂的语言、形象生动的绘画将让更多人了解中国文化的瑰宝——中医药文化,并通过“一带一路”促进中医药走向世界;也同时传承了中国独有的艺术形式——连环画。

《画说中医药文化》画什么?说什么?

“画说中医药文化”系列连环画第一画

《中医史话》

始于原始人对火的使用,从大自然中发现本草的药用价值,到历朝历代杰出的人才为中医发展做出的伟大贡献,扁鹊、华佗、张仲景、孙思邈……一代又一代名医,全书以中医历史故事为主线,全景式的展现中医发展的历史概貌,不仅丰富了中医的理论宝库,更用悬壶济世的行为弘扬了中国传统文化的优良品质。

通过连环画式的表现方式,以通俗易懂、形象生动的形式,向国内外读者传播中医药文化。

“画说中医药文化”系列连环画第二画

《养生新画》

养生,古亦称摄生,治身,道生,卫生等,中医养生历史渊源流长,数千年的中医药发展史,记录着无数先辈前贤对养生保健,延年益寿的丰富经验及学术成就。《画说养生》一书,以中医传统典籍,中医养生专著为范围,以理论性、人文性、实用性、针对性为标准,对中医养生之史、养生之道、养生之术等择其精要,以文释图,以图示文,汇成一册,以冀勾勒出中医养生文化的大体轮廓。

药膳起源于我国远古时期,人类在为了生存而摄取食物的过程中,偶然发现某些食物在果腹的同时,还具有增强体力,减轻疾病症状或“治疗”疾病的作用。神农尝百草是 “药食同源”的最早缘起,而商代宰相伊尹则被尊称为食疗药膳之鼻祖。经由历代的经验累积,中医药膳已形成一个丰富而完整的体系。

总结药膳的发展历史,加以日常生活中各种常用药膳的搜集,从文化渊源、医学理论、日常使用等多角度进行说明,更辅以连环画的形象展示,源远流长的药膳文化将为更多读者所了解,并深入至大众的日常生活当中。

中医送给世界的礼物

2015年,中国药学家屠呦呦获得诺贝尔生理学或医学奖。评委会主席希拉特评价:“从中药中分离出青蒿素应用于疟疾治疗,这表明中国传统的中草药也能给科学家们带来新的启发。”

为了寻找抗疟疾特效药,屠呦呦曾领导课题组系统收集整理历代医学典籍和民间方药2000余方,对其中的200多种中药开展了实验研究。

在提取青蒿素遇到困境时,屠呦呦在葛洪的《肘后备急方》中找到灵感,“青蒿一握,以水二升渍,绞取汁,尽服之”,从用水浸泡这一点,她联想到提取过程可能要避免高温,由此改用了低沸点溶剂的提取方法。

青蒿素及其衍生物的发明,挽救了全球数百万疟疾病人的生命,是世界抗疟药研究史上继奎宁和喹啉类抗疟药之后的重大突破,也是发掘、继承和发扬祖国医药学宝贵遗产的一项重大成果。

A gift from Traditional Chinese Medicine to theWorld

In2015, Tu Youyou, a Chinese pharmaceutical chemist, won the Nobel Prize inPhysiology or Medicine for her discoveries concerning a novel therapy againstMalaria, artemisinin. Juleen R. Zierath, Chairman of the Nobel Committee forPhysiology or Medicine said Tu’s "inspiration from traditional Chinesemedicine" was important.

Tofind a cure for malaria, Tu Youyou and her research team scoured ancient textsand folk manuals and traveled to remote parts of the country for clues,ultimately collecting 2,000 potential remedies. She whittled these down to 380extracts from 200 herbs and tested each one on mice.

Anextract from Artemisia annua (Qinghao in Chinese Pinyin) was effective but theresults were variable. Tu reviewed the Zhou Hou Bei Ji Fang (Emergency Formulasto Keep Up One’s Sleeve) written by Ge Hong (283-343). This book recorded, “Ahandful of Qinghao immersed with two litres of water, wring out the juice anddrink it all”. She subsequently used ether to extract active ingredients fromArtemisia annua.

The discovery of artemisinin and its use in treatingmalaria are regarded as a significant breakthrough after quinine andchloroquine. It has saved millions of patients suffering from malaria.

珠联璧合|画说中医药文化

诸子之说,养生发端

春秋战国时期,医学知识大有发展,其中不乏养生保健的精辟论述。如:

《老子》认为“虚其心,实其腹,弱其志,强其骨”,才是“根深蒂固,长生久视之道”。《庄子》则说“吹呵呼吸,吐故纳新,熊颈鸟伸,为寿而已矣”。《管子》指出“精存自生,其外安荣,内藏以为泉原”。强调精气内藏,养内荣外。《吕氏春秋》指出“知生也者,不以害生,养生之谓也。”并将保健运动喻为“流水不腐,户枢不蠹”。

诸子之说,应为调神、纳气、存精、炼形等养生理论的萌芽。“天人相应”的养生法则,早在诸子之说中也有蕴含。如《老子》云:“人法地,地法天,天法道,道法自然。”

注释:

中国古代哲学与养生:中国古代哲学与养生互相交融,密不可分。儒、道诸家的重要哲学思想都在养生学中得到了充分体现,如天人观、形神观、中和观、无为观等,这些哲学思想不仅是中医养生的原则和方法论,也是中医养生所追求的目标和最高境界。

Theories on health cultivation

TheSpring, Autumn and Warring States period witnessed a significant advance inmedicine, including health cultivation. For example, the Lao Zi (aka Dao DeJing) states, “Just like the deep-rooted plants with firm flower stalks, along, enduring life needs to empty their minds, fill their stomachs, weakentheir wills and strengthen their bones”. The Zhuangzi states, “Breathing in andout in various manners, spitting out the old and taking in the new, walkinglike a bear and stretching their neck like a bird to achieve longevity”. The LüShi Chun Qiu (The Spring and Autumn Annals of Lü Buwei) states, “Healthcultivation means to understand life and do no harm to life” and describes therole of physical exercise as “Running water is never stale and a door-hinge nevergets worm-eaten”.

Thesephilosophical ideas serve as the theoretical foundation for mental regulation,breathing exercise, inward contemplation and refining the body. The concept ofman-nature harmony is explained in the Laozi (aka Daodejing) as, “Man emulateearth; earth emulates heaven; heaven emulates the Dao; the Dao emulatesspontaneity”.

[Note]

Ancient Chinese philosophy and health cultivation:Ancient Chinese philosophical wisdoms in Confucianism or Taoism are theunderlying principles and at the same time, ultimate goals of healthcultivation. These wisdoms include man-nature harmony, body-mind unity,everything in moderation and the view of non-action.

珠联璧合|画说中医药文化

宰相伊尹——药膳鼻祖

火的运用及陶器、制酒的发明,产生了较为复杂的烹调技术,出现了汤液醴。商代宰相伊尹,原是汤王厨师,精于烹调,又通晓药性,始创汤液疗法,曾著《汤液经》一书,记录如何采取烹调方法制药疗疾。

《吕氏春秋·本味篇》载伊尹与商汤谈论烹调:“调和之事,必以甘酸苦辛咸,先后多少,其齐甚微,皆有自起”,强调药膳烹调要注意用量和先后;“阳朴之姜,招摇之桂。”指出姜桂既是食物、也是药物,是温胃散寒的保健食品。因此,伊尹被尊为食疗药膳之鼻祖,推动了药膳的发展。

注释:

汤液:①汤剂。②属五谷之液,色清而味淡,与醪醴相对。

Father of the Food Therapy --- Yi Yin

Theuse of fire and invention of pottery and wine contributed to the cookingtechniques, decoctions and sweet wine. The chancellor of Yi Yin in the ShangDynasty was King Tang’s former cook, who excelled in cooking food and usingmedicines and thus created decoction therapy. The book of Tang Ye Jing (Classicon Decoctions) by him documented treatment of diseases with different cookingtechniques.

TheLü Shi Chun Qiu Ben Wei Pian (Chapter of Original Tastes, Lü’s Spring andAutumn Annals) in the Qin Dynasty recorded conversions between Yi Yin and Tang(King of Shang) on culinary arts: “Combination of foods involves the sequenceand amount of different flavors (sweet, sour, bitter and salty)”. “It’sadvisable to use ginger from Yangpu (somewhere in Sichuan Province) andcinnamon from Zhaoyao (a southern mountain in ancient China) to make the foodtaste delicious. Apart from their dosage and sequence, the text also statesginger and cinnamon are both food and medicine to warm the stomach anddissipate cold. Yi Yin was later addressed respectfully as the father of foodtherapy.

[Notes]

Decoction:①decoction; ② liquid of five cereals, with clear color and bland flavor,opposite to sweet wine.

珠联璧合|画说中医药文化

委会

好书带来好“福”气,新年惊喜看这里

珠联璧合|画说中医药文化

宣纸线装典藏版

珠联璧合|画说中医药文化

180度横开普及版

新年送“福”好礼品

珠联璧合|画说中医药文化


分享到:


相關文章: