03.05 【2】 "拿手菜"用英文怎麼說?

1. Pay your bet,we don't welsh. 履行你的賭注吧,我們不賴賬。

welsh: 賴賬 (w大寫的時候指名詞威爾士人,威爾士語;形容詞威爾士的,威爾士人的,威爾士語的。)

2. Hope we're on the mend? 我們是不是好起來啦?

3. When I was doing the forms at the hospital. I had a conundrum.我在醫院填表格的時候,遇到個難題。

conundrum: 難題,謎語

4. Mind if I smoke? 你介意我抽菸嗎?

5. Let's get some grub.讓我們弄點吃的。

6. Bloody good grub at that place you were working. 你幹活的地方的飯菜可真不錯啊。bloody: 通常是英國人很愛用的一個加強語氣的詞

grub: 食物,吃的 (非常日常使用的一個詞,我估計很多人都不知道,包括我自己)

7. Were those saucy mussels all your work?那多汁的貽貝是你做的嗎?

8. Well, I am blown away. 我真佩服。真令我印象深刻。

blow away: 吹走;驅散;留下深刻印象。

9. The chief is a stickler for details.老大是個特別在意細節的人。

10. You are nothing more than a common thief. 40000 euros swiped from the safe. 你就是個普通的賊。你偷走了保險櫃裡4萬歐元。

Swipe: 偷竊

11. Herr Meister is positively seething. 美斯特先生可氣壞了。

Herr是個德語詞,相當於英語的Mr.

seething: 在火頭上,大發脾氣

12. No wonder... 難怪,怪不得。。。

13. I think you might be stringing us along.我覺得你可能是在給我們下套。

14. It 's bloody diabolical. 簡直殘忍。

diabolical: 惡毒的,殘酷的

15. Tell me more of your diabolical scheme, so that I can swoon at your manly evilness. 跟我講講你殘忍的詭計,這樣我就能陶醉在你那有男人味的邪惡中了。

swoon at: 陶醉於

16. Do I look like I know?你看我像知道的樣子嗎?

17. No fuss and job done. 不慌不忙併完成了工作。

no fuss: 不慌不忙,有條不紊

18. Most embarrassing fitness moment? We all are guilty of letting a little fart out every now and again right? 最尷尬的健身經歷?我們所有人都會對時而放個小屁而感到愧疚,不是嗎?

now and again: 不時地,時而

19. If the worst case scenarios happen, what could you do to repair the damage even a little bit or who could you ask for help? 如果最壞的場景發生了,你會做什麼來補救,哪怕一點點呢,或者你會向誰求助?

20. Well, I could fork over some money,fly to spain,get some sun...我可以付點錢,去西班牙曬太陽

fork over: 支付,付出

21. I knew that helped stave off depressive episodes...我知道這會幫助我擺脫抑鬱發作。

stave off: 避開,延緩

episodes: [醫] 發作

22. flimsy excuse 牽強的藉口

23. signature dish 拿手菜

24. We are popping out for some victuals.我們出去弄點吃的。

victual: 食物,供應食品 (注意:c 在這個詞裡是不發音的.)

25. Keep your hair on. 淡定。 (這個小句子有趣又很好用吧?:)


分享到:


相關文章: