04.17 经济学人告诉我们:为啥这碗无汤拉面是世界第一好吃?

经济学人告诉我们:为啥这碗无汤拉面是世界第一好吃?

每天清晨15分钟,史蒂文老师带你喝一杯经济学人浓缩咖啡,了解天下事,掌握核心词。

这是 Economist Espresso 栏目的第42篇精选文章:

Soy delicious: ramen

首先,请听1到2遍音频,边听边记笔记

经济学人告诉我们:为啥这碗无汤拉面是世界第一好吃?

● 请边听音频,边阅读下文,不要查生词

Soy delicious: ramen

If you want to sup at Osamu Tomita’s shop for lunch, punters suggest you get in line at 7am. Tomita, his celebrated ramen joint in Matsudo, opened more than a decade ago, and customers still patiently join long queues hoping to taste its famed chuka soba or tokusei tsukesoba.

For foodies unable to make the pilgrimage, “Ramen Heads”, a documentaryreleased in Japan in January and in America yesterday, reveals the meticulous craft behind each dish. The secret to a rich soup is combining three different broths, each taking at least eight hours to make. Achieving chewy but slipperynoodles requires close attention to the temperature of the water.

The film mixes in discussion of the roots of Japan’s de facto national dish (it has separate museums dedicated to ramen, instant ramen and cup noodles). Though probably brought over by 19th-century Chinese tradesmen, masters such as Mr Tomita have souped it up.

经济学人告诉我们:为啥这碗无汤拉面是世界第一好吃?

经济学人告诉我们:为啥这碗无汤拉面是世界第一好吃?

爱看经济学人的朋友们,仔细地看到了这里,你们一定都是相当好学的。

我们的翻译和解释,对你的学习有帮助吗?这些单词你能记住吗?

欢迎给我私信或评论。

关注史蒂文爱学习,每周更新经济学人咖啡。


分享到:


相關文章: