03.15 外媒稱:歪果仁沉迷中國紋身?等等,你們是不是對中國有什麼誤解

說起紋身這個話題,大家首先是不是會想起那帥氣的大花臂、神秘的圖文?畢竟,紋身就是越是看不懂就會顯得越神秘高級。像咱們的紋身的圖案就從剛開始的龍啊、虎啊、狼啊,再到如今的複雜的外文字,或者是神秘的圖騰。

外媒稱:歪果仁沉迷中國紋身?等等,你們是不是對中國有什麼誤解

就在近幾年,就連歪果仁也開始沉迷中國紋身了。原來漢字在歪果仁的眼裡就是牛掰的神秘文字……紋上神秘的東方文字,已經成了很多歪果仁的喜好了。不少歪果仁還覺得,這樣會讓自己的紋身顯得更加“高大上”、“有逼格”……

Chinese symbols tattoos have been very popular in the Western world the last decade or so, and they still are today. Chinese characters are beautiful little pieces of art, exotic and mysterious, and very suitable for a tattoo design.

*英語馬上學:

exotic】adj. 異國的、外來的、異國情調的。

外媒稱:歪果仁沉迷中國紋身?等等,你們是不是對中國有什麼誤解

就連外國明星也忍不住誘惑,陸續開始將中國元素的方言紋上身。比如上段時間曬出的中國紋身的貝克漢姆,簡單粗暴的紋了一句:生死有命富貴在天!(的確很有道理...)

These symbol tattoos are only done by Westerners, you'll seldom see a Chinese with a character tattoo. The opposite is going on though... In China it's trendy nowadays to get an English text tattoo, usually full of spelling mistakes. That being said, the art and writing of the traditional Chinese culture have graceful lines which lend themselves perfectly to the art of tattooing.

*英語馬上學:

seldom】adv. 很少、不常。

外媒稱:歪果仁沉迷中國紋身?等等,你們是不是對中國有什麼誤解

還有好萊塢的知名女星的中國字紋身,小編竟看不出這是什麼意思…

外媒稱:歪果仁沉迷中國紋身?等等,你們是不是對中國有什麼誤解

後面就不知道怎麼的,很多歪果仁的中國元素紋身已經開始辣眼睛了。下面,就讓阿卡索小編就帶大家來盤點盤點那些被玩壞的“東方神秘”紋身。

“我不知道,我不會說中國話”

紋身師:你想紋什麼中國字?

歪果仁1:I don’t know, I don’t speak Chinese.

紋身師:沒問題。

外媒稱:歪果仁沉迷中國紋身?等等,你們是不是對中國有什麼誤解

“這是紋身”

紋身師:你呢?想紋什麼中國字?

歪果仁2:En… This is tattoo?

紋身師:好嘞!

外媒稱:歪果仁沉迷中國紋身?等等,你們是不是對中國有什麼誤解

“米田共”

歪果仁3:我就是想要很酷的shit.

紋身師:當然可以有了!

外媒稱:歪果仁沉迷中國紋身?等等,你們是不是對中國有什麼誤解

“我是美國人”

紋身師:說吧,你想要什麼效果的中國元素?

歪果仁4:Dumb, American!

紋身師:小菜一碟。

外媒稱:歪果仁沉迷中國紋身?等等,你們是不是對中國有什麼誤解

“雞湯麵”

紋身師:客人,你呢?

歪果仁5:嗯,我很喜歡吃雞湯麵。

紋身師:好嘞!

外媒稱:歪果仁沉迷中國紋身?等等,你們是不是對中國有什麼誤解

“被選中的人”

歪果仁6:我就是想要一個可以證明,我是獨一無二的,是被上帝選中的人。


紋身師:好的。

外媒稱:歪果仁沉迷中國紋身?等等,你們是不是對中國有什麼誤解

“壯女”

歪果仁7:我想告訴所有人,我很強壯、很堅強。

紋身師:好辦!

外媒稱:歪果仁沉迷中國紋身?等等,你們是不是對中國有什麼誤解

看完歪果仁的這些“中國元素”的紋身後,大家是不是開始疑惑了,難道就沒有好看的中國元素紋身嗎?當然有啦!好看的中國元素的紋身還是很美的。比如水墨文化的紋身就是正確的中國元素紋身!!這波精緻的中國元素一出之後,不少歪果仁也紛紛留言:簡直是美得令人驚歎!這就是我最愛的紋身!

Chinese calligraphy is the art of writing Chinese characters, mainly using a brush pen with ink. The different styles of Chinese calligraphy depend on how the brush pen is held, how it is moved, the structure and the composition of the character and the type of ink used.

*英語馬上學:

calligraphy】n. 書法、筆跡。

外媒稱:歪果仁沉迷中國紋身?等等,你們是不是對中國有什麼誤解

外媒稱:歪果仁沉迷中國紋身?等等,你們是不是對中國有什麼誤解

外媒稱:歪果仁沉迷中國紋身?等等,你們是不是對中國有什麼誤解

雖然說有些紋身的圖案很辣眼睛,但是也不乏精湛動人的紋身圖案。不過要知道的是,紋身並不適合所有的人,想要紋身還是需要謹慎選擇。看完歪果仁這麼多的紋身後,話說,你最喜歡哪種元素的紋身呢?


▶想要獲取最新鮮的中外資訊

▶就打開微信公眾號,搜索“阿卡索訂閱號”

▶還有新浪微博@阿卡索外教網,@阿卡索留學

領取免費1對1外教口語課:http://www.acadsoc.com.cn/web3/index.aspx?search=697583


分享到:


相關文章: