10.28 白話聊齋——小髻,美人首,車伕,楊疤眼,(附原文)

小髻

白話聊齋——小髻,美人首,車伕,楊疤眼,(附原文)

長山縣有個人在家閒居的時候常有個矮個子的人過來與他長時間閒聊,他一直不知道這個人是哪裡人,幹什麼的。

一天,那客人說:“過兩三天我就搬來住,咱們就成鄰居了。”過了四五天,又說:“現在咱們已經同莊住了,早晚都可以來討教。”主人問他:“遷住在什麼地方?”那人也不細說,只是用手向北指了指。從此,每天總來一次,時常向周圍鄰居借器具用。有的人吝嗇不借給他,器具就不翼而飛。眾人都懷疑他是狐。

村北有一個古墓,非常深,看不見底,眾人懷疑他可能住在裡邊。大家拿著兵器、木棒去圍剿他。有人趴在墓口聽了聽,一直沒有動靜。一更天將盡的時候,聽到墓穴中好像有幾百人對著耳朵小聲說話。大家都一動不動地等著。一會兒,許多一尺多長的小人爬了出來,絡繹不絕,數也數不過來。大夥一聲喊叫,共同出擊,每打到他們,杖杖都打出火花來。轉眼間小人四散奔逃。只留下一個小髻,像核桃那樣大,上面還扎著紗,鑲著金線。用鼻子嗅一嗅,騷臭不可聞。

原文

長山居民某,暇居,輒有短客來,久與扳談。素不 識其生平,頗注疑念。客曰:“三數日將使徙居,與君比鄰矣。”過四五日,又曰:“今已同裡,旦晚可以承教。”問:“喬居何所?”亦不詳 告,但以手北指。自是,日輒一來。時向人假器具;或吝不與,則自失之。 群疑其狐。村北有古冢,陷不可測,意必居此。共操兵杖往。伏聽之,久無 少異。一更向盡,聞穴中戢戢然,似數十百人作耳語。眾寂不動。俄而尺 許小人,連而出,至不可數。眾噪起,並擊之。杖杖皆火,瞬息四散。惟 遺一小髻,如胡桃殼然,紗飾而金線。嗅之,騷臭不可言。

美人首

白話聊齋——小髻,美人首,車伕,楊疤眼,(附原文)

有幾個商人一起合住在京城一家房舍中。房舍和隔壁的房子相連,中間隔著層木板作牆壁;板上有個松節脫落了,露出杯子大小的洞穴。忽然有個女子從板壁洞穴中把頭伸了過來,挽著鳳髻,美麗無比;隨即又伸過一條手臂來,潔白如玉。眾人害怕她是妖怪,想捉住她,但她已經縮了回去。一會兒,美人頭又露出來,隔著板壁看不見她的身子。等到人跑到她面前,美人頭就又縮回去了。

有一個商人持刀藏到木板下方。頃刻間美人頭又伸了過來,商人立即用刀砍去。美人頭隨刀而落,血濺滿地。眾商人驚呆了,去告訴屋主。屋主很害怕,就帶著美人頭去告了官。官府逮捕了這些商人並審問他們,認為這事很荒唐。把他們羈押了半年,終究沒問出符合犯罪事實的供詞來,也沒人因人命來告狀,這才釋放了商人,埋了這個美人頭。

【原文】 美人首

諸商寓居京舍。舍與鄰屋相連,中隔板壁;板有松節脫處,穴如琖。忽女子探首入,挽鳳髻,絕美;旋伸一臂,潔白如玉。眾駭其妖,欲捉之,已縮去。少頃,又至,但隔壁不見其身。奔之,則又去之。一商操刀伏壁下。俄首出,暴決之,應手而落,血濺塵土。眾

驚告主人。主人懼,以其首首焉。逮諸商鞫之,殊荒唐。淹系半年,迄無情詞,亦未有以人命訟者,乃釋商,瘞女首。

車伕

白話聊齋——小髻,美人首,車伕,楊疤眼,(附原文)

有個車伕推著輛沉重的推車爬坡。正到最吃力的時候,一條狼竄出來咬住了他的屁股。車伕想放下車子,又擔心翻車毀了貨物,還把自己給壓在下面,只好忍住疼繼續推車。等上了坡,狼已經從車伕屁股上啃下一片肉逃走了。乘車伕無能為力的時候偷吃他一片肉,這條狼也算是狡猾可笑。

【原文】

有車伕載重登坡,方極力時,一狼來齧其臀。欲釋手,則貨敝身壓,忍痛推之。既上,則狼已齕片肉而去。乘其不能為力之際,竊嘗一臠,亦黠而可笑也。

楊疤眼

白話聊齋——小髻,美人首,車伕,楊疤眼,(附原文)

有個獵人夜間去山中打獵。剛埋伏下,就看到一個身長約有二尺的小人獨自在溝底走。一會兒又來了一個高矮和前一個一樣的小人。他倆相遇,互問到哪裡去。前一個說:“我要去看望一下楊疤眼。前天見他氣色不好,恐怕大難臨頭。”後一個說:“我也是要去看望他,你說的一點不錯。”獵人知道他倆不是人,便大聲喊叫,霎時,兩個小人都不見了。

這天夜裡,獵人打到一隻狐狸,發現它的左眼上,正有一塊銅錢那麼大的疤眼。

原文

一獵人,夜伏山中,見一小人,長二尺已來,踽踽行澗底。少間,又 一人來,高亦如之。適相值,交問何之。前者曰:“我將往望楊疤眼。 前見其氣色晦黯,多罹不吉。”後人曰:“我亦為此,汝言不謬。”獵者知其非人,厲聲大叱,二人並無有矣。夜獲一狐,左目上有瘢痕,大如錢。


分享到:


相關文章: