01.27 《囧妈》的这8条英文翻译太有才了!化用了5部经典电影的名字

大年初一,在今日头条看了《囧妈》。

这部影片,延续了“囧系列”电影的欢笑与喜剧。

在春节这样的日子,看这样一部“快乐”的电影,可以有效排解压力,放松身心。

在影片中,许多语言值得玩味,比如:

我才被你妈逼得我妈逼着我让你做我助理!

《囧妈》的这8条英文翻译太有才了!化用了5部经典电影的名字

这句拗口的台词,太难读了。

徐峥是怎么背下来的?

“兴风作浪”“瓮中捉鳖”“萍水相逢”“一丘之貉”……

俄罗斯姑娘娜塔莎用东北话说成语,很好笑。

如果你看的仔细一些,下面这8条英文翻译也很值得玩味!

“有点暧昧”

英文翻译I feel something between them.

between用的好!

《囧妈》的这8条英文翻译太有才了!化用了5部经典电影的名字

“被我爸爸瓮中捉鳖”

英文翻译rolling in the deep on bed.

《囧妈》的这8条英文翻译太有才了!化用了5部经典电影的名字

这个就很形象了!

其中,“Rolling in the Deep”直接引用了一首歌曲的名字。

《囧妈》的这8条英文翻译太有才了!化用了5部经典电影的名字

由英国女歌手阿黛尔·阿德金斯演唱的一首流行灵魂歌曲,获得由第54届格莱美奖授予的“年度歌曲”、“年度制作”、“最佳短篇MV”三个奖项。

一江春水向东流

英文翻译Hakuna Matata

《囧妈》的这8条英文翻译太有才了!化用了5部经典电影的名字

直接用《狮子王》里面的 Hakuna Matata 来翻译。

hakuna matata 是一句古老而神奇的非洲谚语,意为从此以后无忧无虑,梦想成真。

《囧妈》的这8条英文翻译太有才了!化用了5部经典电影的名字

背乘法口诀

英文翻译

writing a poem

《囧妈》的这8条英文翻译太有才了!化用了5部经典电影的名字

背乘法口诀和“写诗”有什么相似之处?

有懂的解释一下?

”物是人非“

英文翻译:Once Upon a Time in America

《囧妈》的这8条英文翻译太有才了!化用了5部经典电影的名字

英文直接用 《美国往事》的片名《Once Upon a Time in America

《囧妈》的这8条英文翻译太有才了!化用了5部经典电影的名字

“露水姻缘”

英文翻译:Jack and Rose

《囧妈》的这8条英文翻译太有才了!化用了5部经典电影的名字

直接用《泰坦尼克号》的主人公的名字:Jack and Rose。

《囧妈》的这8条英文翻译太有才了!化用了5部经典电影的名字

影片中,还有个桥段借用了这个场景。

“萍水相逢”

英文翻译:Shrek and Donkey

《囧妈》的这8条英文翻译太有才了!化用了5部经典电影的名字

来自《怪物史莱克》的主人公,Shrek and Donkey

《囧妈》的这8条英文翻译太有才了!化用了5部经典电影的名字

“一丘之貉”

英文翻译:Leon and Mathilda

《囧妈》的这8条英文翻译太有才了!化用了5部经典电影的名字

来自《这个杀手不太冷》的主人公Leon and Mathilda。

《囧妈》的这8条英文翻译太有才了!化用了5部经典电影的名字

看完《囧妈》你还发现有哪些有趣的语言?

(此处已添加小程序,请到今日头条客户端查看)


分享到:


相關文章: