綠色思維
我,來自美麗的山東,滕州,China。
關於蝌蚪的俗語方言稱謂,沒有必要長篇大論。所以,按照頭條慣例,我簡單強調以下幾點。
一、蝌蚪的在不同地區有不同叫法,哪怕一個省內,也有很多不同的叫法。同一個方言區內,叫法也是大有不同。以膠遼官話區為例,蓬萊和龍口完全不同。
二、山東大致分為三個方言大區。冀魯官話區、中原官話區、膠遼官話區。雖然如前所述,同一個方言區叫法迥然不同,但不同方言區的叫法卻略有相似,例如冀魯官話區的濟南與中原官話區的滕州,濟南叫“蛤蟆蝌胎”,滕州叫“河蟆蝌子”。注意,中原官話魯西南片以滕州為中心,土語中帶“子”的比較多,例如:
麵條:麵條子
耳光:耳刮子
額頭:額(一聲)嘍蓋子
膝蓋:革嘍拜子
鼻孔:鼻氣眼子
耳孔:耳頭眼子
蝸牛:蝸拉牛子
得瑟:七里多學大馬蜂
流氓:七葉子
羅鍋:羅鍋子、羅股腰子
毛蟲:蜇了毛子
鍋蓋:鍋蓋子
眼珠:眼珠子
車輪:車鼓輪子
指甲:手指頭蓋子
趾甲:撅指頭蓋子
腳:撅丫子
布條:布了條子
上衣:褂子
鞋:鞋科嘍子
男xxx:雞噶子
蘿蔔纓:蘿蔔纓子
豆芽:豆芽子
面葉:面葉子
餛飩皮:餛頓皮子
水餃皮:皮子
麥子:mei(滕州話一聲=普通話三聲)
但是,雖然都屬於中原官話魯西南片區,但是滕州與棗莊南部的口音差異較明顯,與鄒城南部、微山、山亭完全一致。畢竟山亭的大多數鎮都曾經是滕縣的一部分。