国外蝗灾正让人们焦头烂额时
咱们一出手就是……
十万只鸭子来帮忙灭蝗
那么,“焦头烂额”英文怎么说?
“焦头烂额”英文怎么说?
01
no bed of roses
一床玫瑰花,想想就很美好
因此老外用没有一床玫瑰
来形容焦头烂额
比如
Life is no bed of roses!
生活真是一团乱麻!
所以
bed of roses
的意思是:称心如意
例子
My new job is bed of roses, it really makes me happy!
我的新工作真是称心如意,我真太快乐了!
学英文光看不练, 哪行?
身边没有外国人,怎么办?
我们为你准备了免费外教课
和明星外教面对面
练就一口正宗的英腔美调~~
我们会尽快为你安排时间~
课程体验后另赠100元当当图书卡
閱讀更多 華爾街英語 的文章