02.28 “焦头烂额”英文怎么说?

“焦头烂额”英文怎么说?

国外蝗灾正让人们焦头烂额时

咱们一出手就是……

十万只鸭子来帮忙灭蝗

那么,“焦头烂额”英文怎么说?

“焦头烂额”英文怎么说?

01

no bed of roses

一床玫瑰花,想想就很美好

因此老外用没有一床玫瑰

来形容焦头烂额

比如

Life is no bed of roses!

生活真是一团乱麻!

所以

bed of roses

的意思是:称心如意

例子

My new job is bed of roses, it really makes me happy!

我的新工作真是称心如意,我真太快乐了!


学英文光看不练, 哪行?

身边没有外国人,怎么办?

我们为你准备了免费外教课

和明星外教面对面

练就一口正宗的英腔美调~~

我们会尽快为你安排时间~

课程体验后另赠100元当当图书卡


分享到:


相關文章: