02.27 国外有哪些影视作品是从中国翻拍的?可以分析一下吗?

迷露影视


中国的电影在国际上有影响力的并不多,而中国导演翻拍国外的电影,我们觉得这不稀奇,但中国电影被国外翻拍倒是很少见!

一、《无籍者》翻拍《英雄本色》

《英雄本色》是周润发主演的经典港片,这部电影不仅在中国很受欢迎,在国外也有很多粉丝。后来被韩国翻拍,片名叫《无籍者》,主演换成了宋承宪,但韩国观众并不太捧场,因此票房很一般!

二、《校园卧底》翻拍《逃学威龙》

周星驰的电影不仅中国人喜欢,韩国人也很喜欢,细心的观众会发现在一些韩剧中会经常提及周星驰的电影。其中《逃学威龙》是提及较多的一部,2005年韩国导演翻拍了该片,取名《校园卧底》,名字很直白!

三、《绝密跟踪》翻拍《跟踪》

香港电影《跟踪》是一部看似很平淡但剧情却很吸引人的电影,后来该片被韩国导演翻拍,取名《绝密跟踪》。

四、《夺命枪火》翻拍《寻枪》

《寻枪》是姜文的经典电影,虽然《夺命枪火》没有明确说是翻拍《寻枪》,但两部电影的剧情太雷同!

五、《无间行者》翻拍《无间道》

《无间道》的出现,证明了香港导演在枪战片的优秀表现,该片把香港的枪战片推向了顶峰,因为剧本实在太优秀,后来被好莱坞买了版权拍了一部《无间行者》,而这部翻拍片大受欢迎,获得了第79届奥斯卡金像奖最佳导演奖、最佳改编剧本、最佳剪辑、最佳影片4项大奖!这应该是翻拍片中翻拍效果最好的一部!如果中国能多出一些这样高质量的电影,相信以后中国电影在国际上的影响力会越来越大!







有料图文


国外翻拍的中国电视剧,我们常常会被网络上的资讯洗脑,因为网络上流传的一张张国外翻拍中国电视剧的剧照,实在不得不让观众大呼雷人。比如当在百度中检索“国外翻拍”后,出现的关键词便是“辣眼睛”“画面太美不敢看”。

就拿《西游记》来说好了,在各国的不同“创作”下,韩版中的悟空与唐僧(女性)谈起了恋爱,越南版中的悟空变成了一只小猴子,澳大利亚版中的唐僧成了短发小女孩,悟空变成了肌肉壮汉。

不得不说,各国对于《西游记》的想象还真是丰富,想必这也是为什么国外翻拍剧总是被观众吐槽“看完整个人都不好了”。

首先,从对中国电视剧进行翻拍的国家来看,韩国、日本和越南这三个亚洲国家绝对是翻拍的主力。

韩国陆续翻拍了《恶作剧之吻》《花样少男少女》《命中注定我爱你》等中国台湾偶像爱情剧,也对在中国大火的古装剧《步步惊心》进行了本土化的尝试。

日本的翻拍则主要体现在《西游记》这一部剧上,我们可以看到从1978年到2006年,几十年间日本陆续翻拍了四个版本的《西游记》。需要注意的是,于1973年上映的《水浒传》和1978年上映的《西游记》,其时间远早于中国,因此,这两部电视剧其实是根据小说进行的改编。

在亚洲翻拍的国家中,越南同样十分热衷翻拍中国的电视剧。从《还珠格格》到《神雕侠侣》,从《武媚娘传奇》到《花千骨》,越南对于翻拍我国电视剧的热情就没有消退过。

遗憾的是,虽然这些电视剧“惊艳”的剧照在网络上广为流传,但是其中大多数都是由当地观众恶搞而成的。

因此,这些电视剧并没有在电视台播出,也没有其确切的上映时间。不过,虽然没有正式播出,但我们从中依然能看出越南观众对于中国电视剧的喜爱与追捧。

其次,从翻拍电视剧的题材上来看,主要集中于爱情、古装和神话三类题材,与此同时,各国也会有意选择收视与口碑俱佳的原作品进行翻拍。

可以发现,翻拍题材的选择其实是与国家之间的文化背景密切相关的。国际间的影视剧翻拍面临的一个核心问题是文化折扣,即因文化背景差异,国际市场中的文化产品不被其它地区受众认同或理解而导致其价值的减低。

以爱情题材为例,爱情作为一个“永恒的主题”在不同观众之间的理解差异是较小的,各国观众对于爱情的理解具有许多的共通之处,因此选择爱情题材的电视剧翻拍可以有效降低国家间的文化折扣,从而在一定程度上降低影视剧翻拍的风险。

而选择高评分、高收视率的原作进行翻拍也同样是降低风险的法宝。这些电视剧首先积累了一定口碑与流量,翻拍后很可能会得到这些原作粉丝的关注;另一方面,原作品在经历市场上的一次检验后,说明其中包含了某些吸引观众的特质,因此翻拍这样的作品对于赢得受众的喜爱也更有保障。

这里需要注意的是,一部翻拍作品的成功受到许多因素影响,仅靠原作品题材合适、口碑和收视俱佳是远远不够的。

最后从翻拍的效果来看,呈现出参差不齐的现象:如《花游记》《荒原》两部翻拍剧均获得了当月收视率排行的第一位,在口碑上也表现较好。

日本翻拍的几版《西游记》都受到了观众热烈的追捧,在日本掀起了一阵阵观赏《西游记》的热潮;偶像爱情剧《命运一样爱着你》获得了9.77%的高收视率,而同题材的《爱你的时间》《致美丽的你》两部剧则都遭到了收视上的受挫,其收视率在6%以下。总结国外翻拍电视剧的现象后,我们可以发现,在翻拍背后,往往涉及到“原作品与新作品,新作品与观众”这样两重关系,而导演同制作团队如何处理这样两重关系便成为了其作品最终市场反响的关键。

原作品往往代表着已经成功的一套范式,而制作团队需要对于这套范式进行再创作。若是再创作的幅度较小,则会因剧情缺乏新意,遭到观众质疑;若是改动的幅度较大,则很有可能让观众难以接受,直呼雷人。因此,在翻拍电视剧时,这其中的分寸就需要仔细拿捏与把握。

如《致美丽的你》是《花样少男少女》的翻拍版,讲述了一个女高中生女扮男装进入到男生宿舍的故事。这部翻拍剧虽然有众多明星加盟,但由于剧情与原作基本一致,毫无新意,因此平均收视率成绩只有5.15%。

而根据《西游记》进行翻拍的《花游记》播出后反响却十分剧烈,首播收视率就达到了7.26%,并一直保持着当月有线台收视第一的好成绩。

《花游记》将西游记的故事背景转移到了现代,并添加了许多韩剧中经典的套路与元素:《花游记》中,孙悟空成了唐三藏的守护者,并与女三藏谈起了恋爱;大Boss牛魔王在人间的身份是韩国最大娱乐公司的会长;除此之外,剧情中还加入了食虫、木偶鬼等悬疑惊悚的场面。

这些韩国本土化元素的汇入,使得新作品在原作品的基础上有了新的突破与创新,也为其在市场取得成功奠定了良好的基础。

选取原电视剧的时候,制作方往往需要考虑某一类题材本国观众的接受程度,通过选择本国民众熟悉的题材,尽可能缩小因国际间文化差异所带来的文化折扣。

创作团队也要去思考观众究竟希望从这部翻拍剧中看到什么,如在 “美版《西游记》”——《荒原》中就对于原作剧情进行了大幅度的修改,新作品仅保留了“护送唐僧西天取经”的剧情设置,而增添了许多备受美国观众追捧的内容:该剧讲述的是由吴彦祖饰演的武艺高强的勇士护送一个有着暗黑能量的少年寻找“极乐世界”冒险旅程的故事。

这使得本来与美国观众相隔甚远的悟空和唐僧,摇身一变成为了勇士和少年,西天取经的艰难险阻也变化成了寻找“极乐世界”的冒险旅程,以“功夫”为主打的战斗场面,以“救赎”为核心的主旨表达,这相较于西游记原有的情节特征,更加贴合了美国观众的内心期待,因此在口碑和热度上都获得巨大了的成功。美版“西游记”《荒原》在IMDb上获得了8.1分的高评价。

中国作为翻拍电视剧的大户,与各国一样,都面临着翻拍作品如何赢得观众喜爱的难题。

导演同制作团队一定要处理好原作品与新作品、新作品与观众两重关系。事实上,中国翻拍存在的问题恰恰在于制作团队一方面没有找到如何在原作品的基础上实现新突破的方法,另一方面也没有认真反思新作品可以带给观众什么、需要给观众带来什么。

事实上,许多制作团队挑选一部国外有口碑、有收视率的影片后,并没有认真对于剧本进行打磨与再创作,取而代之的是豪华演员阵容和炫目刺激的各种特效。当观众发现这部剧只是一个“裹着华丽外衣的空壳”时,自然就会抛却它、否定它。

与此同时,制作团队也没有考虑观众究竟需要什么,需要多少,比如当制作方发现观众喜欢情感戏,就一味地添加,许多与主线剧情无关的配角,也被硬生生地要求“谈起了恋爱”。很显然,这样简单粗暴的处理方式,不仅不能让观众感到满意,反倒会让观众大呼剧情雷人。

其实在处理“原作品与新作品,新作品与观众”这两重关系时,最重要的一件“法宝”便是融合本土的文化元素。

因为这既可以直接减少观众因文化差异对翻拍作品价值的贬损,又可以让观众在新作品中找到与原作不同的惊喜之处。国外翻拍的作品中,无论是《荒原》中勇士与少年的“救赎”之旅,还是《花游记》中韩剧范式的冒险旅程都做了很好的示范。

结语

翻拍的核心是对于原作品的再创作。新作品所表达的是作者对于时代、对于市场的新思考,因此翻拍的本质也必然是创新的。

那些企图通过蹭原作热度收获高关注,而不对原作品、对市场、对时代进行反思的新作品,其最终也必然不会得到市场的认可。希望中国的制作团队也可以有选择地借鉴与反思国外翻拍成功作品的经验,为中国的影视市场贡献出越来越多优秀的作品。





hhhh你好你好


《西游记》是被国外翻拍最多的,有越南版,日本版,美国版等等,越南堪称是翻拍中国电视剧最多的,中国只要有哪部戏火,越南必定会翻拍。83版《西游记》可以说是经典中的经典,中国也翻拍过很多版本的《西游记》,可是却没有83版的好看,可能那承载着每个人的童年,毕竟童年都是看《西游记》过来的,他在我们中国人的眼里是不能超越的经典,所以别的国家翻拍的简直不堪入目。

《西游记》是我国的四大名著之一,里面有博大精深的中国文化,外国朋友怎么可能会领悟其中的种种。最扯的应该算美版的《西游记》,里面唐僧竟然和观音菩萨谈起了恋爱,还有吻戏,我觉得这根本不尊重我们中国的文化,简直不能容忍。

《神雕侠侣》也被翻拍过,中国虽然也有很多个版本,而且每个版本的小龙女都是很仙气的,有吴倩莲,李若彤,刘亦菲,陈妍希等等,每一部都能得到关众的认可,可是国外翻拍的就真的是辣眼睛,找不到词来形容。

《还珠格格》也被翻拍过,这么火的电视剧怎么可能不翻拍呢,越南好像特别钟情翻拍中国的电视剧,他们翻拍的《还珠格格》可以说是毁童年啊。我记得越南翻拍的《还珠格格》,曾经还上过中央电视台的新闻。《还珠格格》可是每到寒暑假必播的电视剧,都看好几遍了。

只要是很火的电视剧,都会被国外翻拍,《花千骨》,《武媚娘传奇》,《三生三世十里桃花》,《步步惊心》,《宫》等等,翻拍的效果都不怎么好。国外把中国的电视剧拿去翻拍,他们拿去借鉴,可是并不深入了解中国的电视剧,以至于拍出来的电视剧和中国的大相径庭,根本就入不了我们的眼。好作品拿来翻拍是很好的,可是也得依照着原剧本来,改得太多,观众也是不买账的。




乐乐喜欢看电影


现在的经济都比较发达,很多国家都已经拍摄了电视剧及电影,作为消磨时间的娱乐东西,现在在各大网站上也能找到其他国家的影视作品。而且很多影视作品都是从国外翻拍过来的,许多外国的影视作品都被中国翻拍了,当然也有中国的影视作品被外国翻拍的。那么中国有哪些作品被国外翻拍呢?下面就让我来盘点几部。

首先是《西游记》,《西游记》是中国的一个非常典型的一部电视剧。它已经有了日本版,美国版和越南版等,都是被国外翻拍过的,这部电视剧可以堪称是翻拍中国电视剧最多的一部作品。《西游记》也是中国的四大名著之一,在中国来说是非常经典的,所以外国翻拍的一般都是不能看的,当然我觉得他们也是不太尊重我们中国文化的,没有了经典的感觉。

然后是《还珠格格》,《还珠格格》也是一个非常经典的一部电视剧。在每个暑假期间都会重播,越南是非常钟情我们中国电视剧的,所以只要是火的电视剧,他们一般都会翻拍。但是效果都不会有原版的好,所以翻拍需谨慎,不要盲目的翻拍,而且修改的太多的话也不会有好的观影效果。




玖味观影


说起国内翻拍,大多都是被网友diss的目标,不是说中国原创乏力,就是说翻拍毁经典。其实,中国有很多电视剧都被国外翻拍过,今天就让我们来看看那些被国外翻拍的电视剧都是什么样子。

国外电视剧翻拍大观

谈起国外翻拍的中国电视剧,我们常常会被网络上的资讯洗脑,因为网络上流传的一张张国外翻拍中国电视剧的剧照,实在不得不让观众大呼雷人。比如当在百度中检索“国外翻拍”后,出现的关键词便是“辣眼睛”“画面太美不敢看”。

就拿《西游记》来说好了,在各国的不同“创作”下,韩版中的悟空与唐僧(女性)谈起了恋爱,越南版中的悟空变成了一只小猴子,澳大利亚版中的唐僧成了短发小女孩,悟空变成了肌肉壮汉。

不得不说,各国对于《西游记》的想象还真是丰富,想必这也是为什么国外翻拍剧总是被观众吐槽“看完整个人都不好了”。

日版《西游记》& 澳大利亚版《美猴王传奇》

那么,各国还翻拍过哪些中国电视剧呢,笔者总结了近年来国外翻拍中国电视剧的情况:

国外翻拍中国电视剧一览

首先,从对中国电视剧进行翻拍的国家来看,韩国、日本和越南这三个亚洲国家绝对是翻拍的主力。

韩国陆续翻拍了《恶作剧之吻》《花样少男少女》《命中注定我爱你》等中国台湾偶像爱情剧,也对在中国大火的古装剧《步步惊心》进行了本土化的尝试。

日本的翻拍则主要体现在《西游记》这一部剧上,我们可以看到从1978年到2006年,几十年间日本陆续翻拍了四个版本的《西游记》。需要注意的是,于1973年上映的《水浒传》和1978年上映的《西游记》,其时间远早于中国,因此,这两部电视剧其实是根据小说进行的改编。

在亚洲翻拍的国家中,越南同样十分热衷翻拍中国的电视剧。从《还珠格格》到《神雕侠侣》,从《武媚娘传奇》到《花千骨》,越南对于翻拍我国电视剧的热情就没有消退过。

遗憾的是,虽然这些电视剧“惊艳”的剧照在网络上广为流传,但是其中大多数都是由当地观众恶搞而成的。

因此,这些电视剧并没有在电视台播出,也没有其确切的上映时间。不过,虽然没有正式播出,但我们从中依然能看出越南观众对于中国电视剧的喜爱与追捧。

其次,从翻拍电视剧的题材上来看,主要集中于爱情、古装和神话三类题材,与此同时,各国也会有意选择收视与口碑俱佳的原作品进行翻拍。

可以发现,翻拍题材的选择其实是与国家之间的文化背景密切相关的。国际间的影视剧翻拍面临的一个核心问题是文化折扣,即因文化背景差异,国际市场中的文化产品不被其它地区受众认同或理解而导致其价值的减低。

以爱情题材为例,爱情作为一个“永恒的主题”在不同观众之间的理解差异是较小的,各国观众对于爱情的理解具有许多的共通之处,因此选择爱情题材的电视剧翻拍可以有效降低国家间的文化折扣,从而在一定程度上降低影视剧翻拍的风险。

而选择高评分、高收视率的原作进行翻拍也同样是降低风险的法宝。这些电视剧首先积累了一定口碑与流量,翻拍后很可能会得到这些原作粉丝的关注;另一方面,原作品在经历市场上的一次检验后,说明其中包含了某些吸引观众的特质,因此翻拍这样的作品对于赢得受众的喜爱也更有保障。

这里需要注意的是,一部翻拍作品的成功受到许多因素影响,仅靠原作品题材合适、口碑和收视俱佳是远远不够的。

最后从翻拍的效果来看,呈现出参差不齐的现象:如《花游记》《荒原》两部翻拍剧均获得了当月收视率排行的第一位,在口碑上也表现较好。

日本翻拍的几版《西游记》都受到了观众热烈的追捧,在日本掀起了一阵阵观赏《西游记》的热潮;偶像爱情剧《命运一样爱着你》获得了9.77%的高收视率,而同题材的《爱你的时间》《致美丽的你》两部剧则都遭到了收视上的受挫,其收视率在6%以下。

翻拍背后的“两重关系”

总结国外翻拍电视剧的现象后,我们可以发现,在翻拍背后,往往涉及到“原作品与新作品,新作品与观众”这样两重关系,而导演同制作团队如何处理这样两重关系便成为了其作品最终市场反响的关键。

关系一:新作品VS原作品

原作品往往代表着已经成功的一套范式,而制作团队需要对于这套范式进行再创作。若是再创作的幅度较小,则会因剧情缺乏新意,遭到观众质疑;若是改动的幅度较大,则很有可能让观众难以接受,直呼雷人。因此,在翻拍电视剧时,这其中的分寸就需要仔细拿捏与把握。

如《致美丽的你》是《花样少男少女》的翻拍版,讲述了一个女高中生女扮男装进入到男生宿舍的故事。这部翻拍剧虽然有众多明星加盟,但由于剧情与原作基本一致,毫无新意,因此平均收视率成绩只有5.15%。

而根据《西游记》进行翻拍的《花游记》播出后反响却十分剧烈,首播收视率就达到了7.26%,并一直保持着当月有线台收视第一的好成绩。

《花游记》将西游记的故事背景转移到了现代,并添加了许多韩剧中经典的套路与元素:《花游记》中,孙悟空成了唐三藏的守护者,并与女三藏谈起了恋爱;大Boss牛魔王在人间的身份是韩国最大娱乐公司的会长;除此之外,剧情中还加入了食虫、木偶鬼等悬疑惊悚的场面。

这些韩国本土化元素的汇入,使得新作品在原作品的基础上有了新的突破与创新,也为其在市场取得成功奠定了良好的基础。

关系二:新作品VS观众

选取原电视剧的时候,制作方往往需要考虑某一类题材本国观众的接受程度,通过选择本国民众熟悉的题材,尽可能缩小因国际间文化差异所带来的文化折扣。

创作团队也要去思考观众究竟希望从这部翻拍剧中看到什么,如在 “美版《西游记》”——《荒原》中就对于原作剧情进行了大幅度的修改,新作品仅保留了“护送唐僧西天取经”的剧情设置,而增添了许多备受美国观众追捧的内容:该剧讲述的是由吴彦祖饰演的武艺高强的勇士护送一个有着暗黑能量的少年寻找“极乐世界”冒险旅程的故事。

这使得本来与美国观众相隔甚远的悟空和唐僧,摇身一变成为了勇士和少年,西天取经的艰难险阻也变化成了寻找“极乐世界”的冒险旅程,以“功夫”为主打的战斗场面,以“救赎”为核心的主旨表达,这相较于西游记原有的情节特征,更加贴合了美国观众的内心期待,因此在口碑和热度上都获得巨大了的成功。美版“西游记”《荒原》在IMDb上获得了8.1分的高评价。

翻拍现象再反思:

中国翻拍之路在何方?

中国作为翻拍电视剧的大户,与各国一样,都面临着翻拍作品如何赢得观众喜爱的难题。

导演同制作团队一定要处理好原作品与新作品、新作品与观众两重关系。事实上,中国翻拍存在的问题恰恰在于制作团队一方面没有找到如何在原作品的基础上实现新突破的方法,另一方面也没有认真反思新作品可以带给观众什么、需要给观众带来什么。

事实上,许多制作团队挑选一部国外有口碑、有收视率的影片后,并没有认真对于剧本进行打磨与再创作,取而代之的是豪华演员阵容和炫目刺激的各种特效。当观众发现这部剧只是一个“裹着华丽外衣的空壳”时,自然就会抛却它、否定它。

与此同时,制作团队也没有考虑观众究竟需要什么,需要多少,比如当制作方发现观众喜欢情感戏,就一味地添加,许多与主线剧情无关的配角,也被硬生生地要求“谈起了恋爱”。很显然,这样简单粗暴的处理方式,不仅不能让观众感到满意,反倒会让观众大呼剧情雷人。

其实在处理“原作品与新作品,新作品与观众”这两重关系时,最重要的一件“法宝”便是融合本土的文化元素。

因为这既可以直接减少观众因文化差异对翻拍作品价值的贬损,又可以让观众在新作品中找到与原作不同的惊喜之处。国外翻拍的作品中,无论是《荒原》中勇士与少年的“救赎”之旅,还是《花游记》中韩剧范式的冒险旅程都做了很好的示范。

结语

翻拍的核心是对于原作品的再创作。新作品所表达的是作者对于时代、对于市场的新思考,因此翻拍的本质也必然是创新的。

那些企图通过蹭原作热度收获高关注,而不对原作品、对市场、对时代进行反思的新作品,其最终也必然不会得到市场的认可。希望中国的制作团队也可以有选择地借鉴与反思国外翻拍成功作品的经验,为中国的影视市场贡献出越来越多优秀的作品。


蚂蚁666


经典翻拍风险较小。多年来,经典作品已被证明是受观众欢迎的艺术作品。有如此良好的群众基础,再加上导演自信的艺术处理,一定能赢得好收视率。这是经典翻拍大受欢迎的最主要的原因。说白了翻拍大众喜欢的经典电影赔钱几率很小!

《大事件》是由导演杜琪峰执导,任贤齐、陈慧琳、张家辉联合主演的警匪片。讲述了香港警察在一次失败的任务后如何同悍匪对峙,挽回公众信心和重新树立形象的故事。杜琪峰凭借此片于第42届台湾金马奖获得最佳导演奖。2009年俄罗斯将其版权买下翻拍成同名电影,据悉这也是俄罗斯首次翻拍亚洲电影。

《跟踪》是一部由香港导演游乃海执导,任达华,梁家辉,徐子珊,邵美琪等演员主演的悬疑警匪片,描述香港情报科旗下一组跟踪队员,俗称香港警察的“狗仔队”乔装跟踪,却遇上凶暴多疑的珠宝劫匪,整批跟踪队陷入空前危险的故事。韩国将其翻拍为《监视者们》于2013年7月3日上映,票房突破550万,并受邀参展多伦多国际电影节。2014年9月16日影片更名为《绝密追踪》内地上映。

《英雄本色》是新艺城影业有限公司投资拍摄的一部枪战电影,由吴宇森执导,狄龙、张国荣、周润发主演,讲述了宋子豪、Mark、宋子杰三人之间的江湖情以及三个主人公各自的挫折、失败、忏悔和报复。2010年韩国Finger Print电影公司买下版权翻拍成了电影《无籍者》。

《无间道》是寰亚电影发行公司于2002年出品的一部警匪片,由刘伟强、麦兆辉执导,刘德华、梁朝伟、黄秋生、曾志伟等主演。讲述的是两个身份混乱的男人分别为警方和黑社会的卧底,经过一场激烈的角斗,他们决心要寻回自己的故事。《无间道》号称是华语警匪片之巅峰,当年国内外各种颁奖典礼上拿奖拿到手软。2005年,美国华纳兄弟电影公司看中了这部电影,买下其版权,翻拍成电影《无间行者》。








大成子的快乐生活


有时候,我们的不自信来自经济基础,可是当经济慢慢上来,我们习惯的自卑又让我们文化上也很妄自菲薄。其实中国传统文化和经典著作那么多,拍是拍不完的,所以很多小说或者经典影视剧已经悄悄被各个国家翻拍了,只是我们不太知道而已。

《西游记》无论是小说还是电视剧,作为我国的文化瑰宝,不仅一直受到国内影视人的青睐,电影和电视剧翻拍了无数版本。国外自然对这块瑰宝眼馋,光是日本,前前后后就在76年(据说是最早的西游记电视剧)、93年、2006年先后总共翻拍了三次《西游记》电视剧。

日本有多喜爱中国的“三国”,大家都能感受到,有无数三国题材的游戏和同人延伸影视作品。但是正式买了版权翻拍的却只有在1987年时由日本东映动画拍摄的三部《三国演义》的动画电影,分别是《英雄的黎明》、《燃烧的长江》、《遥远的大地》,因为可能是二次元的关系,除了片中说外语有些不习惯。

韩国的《步步惊心:丽》。从名字就能看出,该剧翻拍的是刘诗诗和吴奇隆主演的《步步惊心》。翻拍之后的《步步惊心:丽》口碑同样不错,虽说剧情有改变,但整体来讲剧情还是差不多的。但结局变了很多,也让很多人比较痛心。但不管怎样,现在韩国也已经慢慢开始翻拍中国的作品。


老年人丶


韩国的《新世界》翻拍的《无间道》

这部电影把人性的转变刻画的淋漓尽致,李子成的蜕变循序渐进并不突兀,长期刀尖舔血,行走于钢丝之上的日子仿佛一把悬在心头的尖刀,他渴望得到自由,回归原本属于他的平静生活,可是在姜科长一次次的爽约,以及威胁之下,内心所坚守的信念也在逐步崩塌,个人感觉他最初还是有使命感的,但是到最后只剩下为了逃离内心煎熬而活着,试问一个正常的平凡人,在长期压抑的状态下,心理怎会不发生变化!而丁青则是坚守他们之间的友谊,真正的把子成当成自己的兄弟,但是其实在他知道子成是卧底的时候其实内心也是非常煎熬的,最终他坚守了两人之间的友谊,选择隐瞒,但是个人感觉他其实是在等待子成的坦白,以及最终的选择,如果最终子成依然选择背叛,在情感与自身之间,他也会选择自己,毕竟谁也不会把一把屠刀架在自己脖上,所以他才会一直保存档案而没有选择直接毁掉,只不过最后他已经等不到答案,在弥留之际,他选择开导子成,他了解子成的压抑与痛苦,更了解彼此的情感,他只是单纯的想要子成为自己而活,而并非为了他人!关于姜科长,可以说是一个非常好的警察,或许在处理一些事情时过于偏激,但是出发点却并非升官发财,否则也不会产生激流勇退的想法,虽说他早就明白人性是会慢慢改变的,而且他也做好了各种准备,可是他却忽略了这些所做的事只会加速子成的心理转变,子成最后的转变责任并非全部在他,但是他绝对起到了至关重要的推进作用!



天涯萌仔


《无间道》(刘德华、梁朝伟) ===>> 《The Departed》(杰克·尼克尔森、莱昂纳多·迪卡普里奥)

《见鬼》(李心洁 ) ===>> 《The Eye》 (杰西卡·艾尔巴)

买下版权还没拍的有《大事件》(陈慧琳、任贤齐)、《非常完美》(章子怡),《让子弹飞》(姜文)一直传好莱坞要买版权,姜文在访谈里也说好莱坞邀他执导、一线演员随便挑,但是没有下文。




蓝莓影视汁


大家都非常熟悉的《无间道》,被美国翻拍为《无间行者》。《无间道》在国内外多个颁奖典礼上拿奖拿到手软,而《无间风云》也获得了美国奥斯卡最佳电影和最佳导演双项奖项。从这些就可以看出这部国产电影有多经典与成功。

吴宇森导演的《喋血双雄》也是代表之一,后被韩国翻拍为《杀手》。韩国好似对这种枪战片格外感兴趣,再加上其独有的拍摄手法,为故事融入了不一样的东西,但想要超越原版,几乎是不可能的。

中国的《寻枪》和美国的《夺命枪火》,虽说这部电影没有明确说明为翻拍,但情节上基本大同小异。《寻枪》可以说是又一经典,姜文导演用深厚的功力带给了观众不一样的体验。








分享到:


相關文章: