當別人對你說Thank you後,你是不是隻會回答You are welcome,或者直接不說話,笑一笑就應付了。其實,英文中的不客氣有很多種說法,現在跟小編一起學吧。
- Don't mention it.
一般用在熟人之間,表示別和我見外。
mention 是提到、提及的意思。整句話直接翻譯過來就是“不要和我提”,“咱倆誰跟誰啊!”所以你的好基友今後感謝你的時候,你就可以說 Don't mention it.
- No Problem.
除了You are welcome以外,這句話的出現頻率是相當高的。直譯過來就是“不麻煩”,意思就是不用擔心啦。
- My Pleasure.
這句話比“You’re welcome”更加正式,語氣也強。通常男生們會在女生面前顯示一下自己足夠紳士,用上這句話。你還可以說,“It was my pleasure.”或者“Pleasure is all mine.”
- No worries
別放在心上。
說這句話是要告訴對方別太在意, 自己只是幫了個小忙而已。 相當於don’t worry about it.“別放在心上”。
- It’s no big deal.
沒什麼大不了的。
當你認為幫朋友做的事情並不是什麼很難或者有負擔的事, 你可以這麼回答。
- Sure.
如果覺得上面的都太難,不妨試一下這個單詞。這個回答比較隨意和簡明,一般在熟人間或非正式場合使用
閱讀更多 託福大師哥 的文章