詞源加專業論文助您簡單輕鬆記單詞


詞源加專業論文助您簡單輕鬆記單詞


首先,我們要明白:專業詞彙並不是毒蛇猛獸,其中絕大多數是我們平常經常接觸,只要大概瞭解它們的最基本的構詞成分任何人(當然包括初學者)都可以迅速準確掌握的。

我認為,利用詞源和科學家的專業論文記憶單詞是初學者從根本上解決單詞問題的快車道。

2月18日,來自哈佛醫學院的研究人員在 Cell Research 上發表的一篇文章介紹了一種基於CRISPR技術來對抗SARS-CoV-2和其他RNA病毒以及這些病毒變體的潛在療法。


詞源加專業論文助您簡單輕鬆記單詞

這篇文章的第一句是:

The novel coronavirus, 2019-nCov (named as SARS-CoV-2 by ICTV Coronaviridae Study Group on February 12, 2020), causes severe respiratory illness and has been spreading around the world rapidly.

the novel coronavirus 的意思是“新冠狀病毒”,其中的novel也可以寫成new。

英語世界有一個極強的約定俗成:在日常用語中通常使用源自日耳曼語源的單詞,而是正式場合使用源自法語和拉丁語的單詞。

英語單詞new源自中古英語neue,源自古英語neowe, niowe,源自原始日耳曼語*neuja-,源自PIE(原始印歐語)*newo- "new"。

英語單詞novel源自意大利語novella "short story," 起初的意思是"new story, news"。源自拉丁語novella "new things"。

【英語】novel ['nɑvl /'nɒvl]n. 小說; 長篇故事adj. 新奇的, 異常的

拆解:nov+el。

我們可以說,英語單詞novel由拉丁語表“新的”詞根nov-和指小後綴-el構成。千萬不要把它拆解成n、o、v、e、l去“背”。

在拉丁語中,novella是novus的指小詞——通過增加指小後綴構成的單詞。其中的nov-是詞根,和英語中的new源自同一個PIE詞根。

而-ella由指小後綴-el和表“陰性單數”的後綴-a組合在一起時的形式。學習過《新概念英語》第一冊的小朋友應該都認識umbrella(傘),就用到-ella這個後綴。也就是說,記憶umbrella這個單詞的重點是umbr-這部分,意思是“影子”,加上指小後綴就成了umbrella,本來的意思是“小影子”。

如果在記憶英語單詞new或novel時順便熟悉一下拉丁語詞根nov-(和new的區別在元音不同),再記憶novelist就非常簡單了。

【英語】novelist ['nɑvəlɪst /'nɒ-]n. 小說家

拆解:nov+el+ist(表“~者,~家”後綴)。

在德語中,表“小說家”的單詞至少有2個: Novelist, Romanschriftsteller。

其中的Novelist您一眼就能認識出來,只是德語中的所有名詞首字母均大寫。在正確認識英語單詞的基礎上記憶這樣的單詞沒有任何難度。

我們學習一下Romanschriftsteller。

【德語】Romanschriftsteller [der] 小說家。

拆解:Roman+Schrifts+teller。

【德語】Roman [der] 小說。新奇。

拆解:Rom+an。

【德語】Rom 羅馬(意大利)

德語中Rom表“羅馬”,加上-an表“小說”,加上-enze表“浪漫傳奇”。

【德語】Romanze [die] 傳奇。幻想小說。風流事蹟。虛構。戀愛。浪漫歌曲。羅曼語系的。想入非非。羅曼史。抒情敘事詩

【德語】Schriftsteller [der] pl.Schriftstellern 文學家。作者。作家。

【德語】Schrift [die] pl.Schriften 手稿。筆記。書寫。字體。

只要再熟悉英語單詞tell(告訴,說),teller(講述者)就可以了。

要特別注意的是德語中的sch是用3個輔音字母組合在一起表示一個音素[ʃ],對應英語中的sh,法語中的ch。


在sch前加上t就是tsch,對應漢語拼音中的q。

在sch前加上d就是dsch,對應英語中的j。

相信您現在已經明白:德語中長單詞其實是紙老虎。一定可以找到極其簡單的記憶方法。

認識拉丁語詞根nov-,對於我們記憶英語表“十一月”的單詞November也有幫助。

【英語】November [nəʊ'vembə]n. 十一月

拆解:novem+ber。

這是一個拉丁語單詞,凱撒之前的意思是“九月”,其中的novem是拉丁語表“九”的數字。

雖然nov-和novem之間並沒有什麼聯繫,但在認識nov-的基礎上,再記憶拉丁語單詞novem真的非常簡單。接下來再記憶英語單詞November就更簡單了。

好玩的是,英語、德語中表“月份”的單詞幾乎都用拉丁語中的形式。所以,您也可以順便掌握相應的德語單詞November。只是要注意一個發音上的不同。

【德語】November [der] 十一月

英法德語意西語中,表“冠狀病毒”的單詞都由拉丁語表“王冠”的單詞corona和表“病毒”的單詞virus組成。

如果您認識英語中的“virus against virus”,就可以猜出德語“Virus gegen Virus”中的gegen的意思。

【德語】gegen prep. 對著。靠。與……相對。相對的。對立的。對立面。反。反對。防。向著。

英語“causes severe respiratory illness”的意思是“引起嚴重的呼吸道疾病”。其中的respiratory中的spir-是拉丁語表“呼吸”的詞根。

【英語】respiratory['resprətɔrɪ/rɪ'spaɪərətərɪ]adj. 呼吸的

拆解:re+spir+ator+y。


詞源加專業論文助您簡單輕鬆記單詞


我們在記憶英語單詞spirit(精神,心靈)時,如果能順便熟悉一下spir-這個拉丁語詞根,現在再記憶respiratory這樣的單詞就真的是易如反掌。

如果您願意,也可以順便熟悉一下德語表“呼吸”的單詞。

【德語】Atmung [die] pl.Atmungen 呼吸。一口氣。呼吸作用。

重點記憶atm-。加上-en構成動詞atmen。

德語中的-ung相當於英語中動名詞後綴-ing。

【德語】atmen Vt/i ①呼吸 ②吸入

拆解:atm+en。

atm-是動詞詞根,變化為Atem就是名詞。


【德語】Atem [der] pl.Atems 呼吸。氣息。鼻息。

【德語】Gerät [das] pl. Geraete 具。器。儀器。器械。配置。器具。用具。工具。設施。鐵器。硬件。配件。人工製品。

把Atem和Gerät組合在一起就是表“口罩”的單詞Atemgerät。

【德語】Atemgerät [das] 口罩。防毒面具。人工呼吸裝置。

拆解:Atem+Gerät。

ICTV是International Committee on Taxonomy of Viruses (國際病毒分類委員會)的縮寫形式。

其中的taxonomy由taxo-和後綴-nomy構成,意思是“科學分類”。

taxo-源自希臘語taxis,由詞根tac-和後綴-sis構成。拉丁語中的c和s組合在一起時變化為x。英語單詞tacticis中依然保持為tac-。

【英語】tactical ['tæktɪkl]adj. 戰術的, 策略的, 用兵上的

拆解:tac+tic+al。

重點記憶tac-,源自PIE(原始印歐語)*tag- "to touch, handle"。

英語單詞contact源自拉丁語中的contactus。其中的con-前綴,表“共同,在一起”,tac-是詞根,表“接觸”,-tus是後綴。

tac-中的c實際上是g接t時的變化。英語單詞contagious中的tag-保留了PIE中原來的形式。

【英語】contagious[kənˈteidʒəs]adj.1. 接觸傳染的, 有傳染性的; 蔓延的

拆解:con+tag+ious(形容詞後綴)。

英語單詞act, active, action, activity中的ac-是拉丁語詞根ag-在t前的變化,源自PIE(原始印歐語)詞根*ag- "to drive, draw out or forth, move")。

如果您學習過英語單詞economy(經濟學)和astronomy(天文學),就應該認識-nomy用在源自希臘語的單詞,意思是“關於……方法的學問”。eco-源自希臘語,意思是“家”。economy的本義是“齊家之術”。後來又有了“生態”的意思,也就有了ecology(生態學)。astro-的意思是“星,天體”的意思,所以astronomy的意思是“天文學”,而astronaut的意思是“宇航員”,其中的naut-的意思是“船員”。源自PIE 詞根*nau- "boat"。英語單詞navy和navigate中的nav-源自同一個詞根,本義是“船”。

詞源加專業論文助您簡單輕鬆記單詞


【英語】navigate ['nævɪgeɪt]v. 航行於, 操縱, 駕駛; 航行, 航空; 導航; 駕駛船舶

拆解:nav(表“船”)+ig(表“駕駛”)+ate(動詞後綴)。

這裡的ig-是拉丁語詞根ag-的變化。拉丁語中,短元音a在詞內會發生弱化,在單個輔音或ng前變化為i,在兩個輔音前變化為e。

-ate源自拉丁語中的-atus,其中作動詞後綴時對應拉丁語中動詞後綴的-are。

請牢記:記憶crate,educate, vocate, vacate這樣的單詞時一定要先去掉後綴-ate,然後重點記憶其中用到的拉丁語詞根。

英語單詞educate(教育)由拉丁語前綴e-(=ex-,表“外,出”),詞根duc-構成,源自PIE(原始印歐語)詞根*deuk- "to lead"。也就是說,educate的字面意思是“按照教育者引導的路子走出來”。把-ate變化為-are就可以得到相應的拉丁語動詞educare。

【拉丁語】educo 1 :educo, educare, educavi, educates v. bring up; train; educate; rear;

認識拉丁語詞根,可以幫助我們輕鬆掌握很多英語中的反義詞、同義詞和近義詞。

【英語】synonym ['sɪnənɪm]n. 同義字; 同物異名; 類義字

拆解:syn+onym。

syn-源自希臘語的前綴,對應源自拉丁語的con-,源自梵語中的san-,表“共同,在一起”。

onym-源自希臘語表“姓名”的單詞όνομα。

【希臘語】όνομα n. monicker, name, first name, noun, repute

拆解:όνομ(onom)+α(a)。

拉丁語中的nomen,希臘語中的όνομα,英語中的name,德語中的Name都源自同一個PIE(原始印歐語)詞根*no-men- "name"。

拉丁語重點記憶no-,希臘語重點記憶ono-,英語和德語重點記憶na-。

-men-是PIE表“行為名詞”的後綴。

在記憶synonym時認識onym-,再學習antonym就容易多了。

【英語】antonym ['æntənɪm]n. 反義詞

拆解:ant+onym。

這裡的ant-是源自希臘語的前綴anti-在元音前的變化。表“北極的”arctic前面加上ant-就成了表“南極的”antarctic。

【作業】請把這句話翻譯成漢語:

The novel coronavirus, 2019-nCov (named as SARS-CoV-2 by ICTV Coronaviridae Study Group on February 12, 2020), causes severe respiratory illness and has been spreading around the world rapidly.



分享到:


相關文章: