在官方翻译发布之前,东京奥运会口号“United by Emotion”,有没有比较好的汉语翻译?

牛牛爱妞牛


字面意思是 靠感性联合起来,靠情感联合起来,靠激情联合起来,一时冲动,联合起来。

是否可以翻译成情深义重?情义深深?情义无价

义就是有结义,也有联合,团结之意


北京抖抖抖


我会翻译成“情联四海”,说说个人的见解。



日本的发展离不开其外向型的经济模式。与外界的联结构成了日本崛起的坚实保证。

在其经济最鼎盛时期,日本从全世界购进原料,制成工业制成品,从中攫取了经济发展的第一桶金。

因此在目前日本经济困顿时期,应该也比较渴求在对外交往中促进经济崛起。所以我认为互联应该是主题词。



最后说说对东京奥运会的期许,中国男篮加油!


小哲呓语


东京奥运会主题口号:United by Emotion (激情聚会)!

这个主题口号引起了广大网友的热切关注,通过每次的奥运会,大家可以不受国籍、种族、文化、宗教等诸多因素所有的局限,把全世界的情感紧密的链接在一起。

历届奥运会的主题口号传递给大家的都是正能量,多元化,包容性,心连心。

东京奥运会的主题口号的中文译法有好多,得益于我们民族汉字文化的博大精深:

“情聚于此”

“缘分”

“齐聚一堂”

“缘分让我们相聚”

“情同万里”

“情缘一线牵”

……

东京奥组委官方给出的解释为:“用激情连接五湖四海的人,跨越国籍、宗教、神体残障等壁垒,实现对彼此的认可。”


欢乖宝


可以译为:激荡风云。奥运会的主角是运动员,奥会主题口号要传达运动员的心声,要通过一个响亮的口号来让人们了解运动员的霸气与豪迈,让全世界的人们通过这个富有感情的口号,来参与到奥运的激情中,来表达自己的想法。


刷圈圈


可译为=友情连世界!


分享到:


相關文章: