近现代秋瑾《黄海舟中日人索句并见日俄战争地图》古诗欣赏解析

近现代秋瑾《黄海舟中日人索句并见日俄战争地图》古诗欣赏解析


创作背景:

这首诗约作于清德宗光绪三十一年(1905年)六月秋瑾第二次去日本的船上,是写给日本银澜使者的。一说作于此年十二月归国途中。作者于光绪三十一年(1905年)十二月从日本回国,她在船上见到了《日俄战争地图》不禁感慨万分,又值日本人向她要诗,于是她便写了这首悲壮的诗。秋瑾简介:

秋瑾(1875年11月8日-1907年7月15日),女,中国女权和女学思想的倡导者,近代民主革命志士。第一批为推翻满清政权和数千年封建统治而牺牲的革命先驱,为辛亥革命做出了巨大贡献;提倡女权女学,为妇女解放运动的发展起到了巨大的推动作用。1907年7月15日凌晨,秋瑾从容就义于绍兴轩亭口,年仅32岁。


黄海舟中日人索句并见日俄战争地图注释:


万里乘云去复来,只身东海挟春雷。千万里远途我像腾云驾雾一样去了又回,我独自一人穿越东海往返伴随滚滚春雷。日俄战争地图:光绪三十年(1904年),日、俄帝国主义因争夺中国东北,在中国领土上开战,沙俄战败,与日本签订“朴茨茅斯和约”,重新瓜分中国东北。乘风:即乘风而行的意思。去复来:往返来去。指往返于祖国与日本之间。只身东海:指单身乘船渡海。挟春雷:形容胸怀革命理想,为使祖国获得新生而奔走。春雷,春天的雷声可使万物苏醒,故此处有唤醒民众之意。

忍看图画移颜色,肯使江山付劫灰。不忍心看到祖国的地图变成别国的领土,怎能让锦绣江山被侵略者炮火化成飞灰。忍看:反诘之词,“怎忍看”的省略。图画:指画在地图上割给日本的中国领土。移:改变。颜色:地图上为辨认方便,把各国都涂上不同的颜色。移颜色,即指中国的领土变成日本的领土。

浊酒不销忧国泪,救时应仗出群才。那浊酒哪能排解我忧心国事所洒的热泪,国家的救亡图存依靠的是大家群策群力。救时:挽救时局命运。仗:依靠。出群才:指杰出的人才,出类拔萃的人物。出群,犹超群。

拼将十万头颅血,须把乾坤力挽回。 就算是需要拼上十万将士抛头颅洒热血,我也必须把这颠倒的乾坤大地拼力挽回。拼将:舍弃。将,语助词。十万:泛言极多。乾坤:天地,此指中国危亡的局势。



秋瑾的主要作品有:

日人石井君索和即用原韵、九日感赋、对酒、鹧鸪天·祖国沉沦感不禁、黄海舟中日人索句并见日俄战争地图、黄海舟中日人索句并见日俄战争地图、满江红·小住京华、赤壁怀古·潼潼水势向、如此江山·萧斋谢女吟《秋赋》、菩萨蛮·寄女伴、剑歌、宝刀歌、翠楼怨、红毛刀歌等。


《黄海舟中日人索句并见日俄战争地图》由[小孩子点读]APP - 小学家庭辅导专家,独家原创整理并发布,未经授权不得转载。


分享到:


相關文章: