各國作家寫的小說有什麼不同?

青紅魂匣


其實這個問題要問的是哪國的小說寫的好。

當然是中國的小說寫的好,比如紅樓夢,比如水滸傳,比如三國演義,這些小說比外國小說好的多。

但中國現代小說就對不起老祖宗了。整體來講,比起外國小說差勁了許多。

過去是外國學中國,現在是中國學外國,外國一有什麼新潮流,中國人趕緊學。什麼這個流那個流了,把中國人學的暈頭轉向。還沒學會。

外國小說比中國小說好在哪兒了呢?

一是人物寫的好,各色人等,什麼樣的都有。豐富多彩。二是寫的方法好,魔幻啦,現代啦。幽默風趣啦,黑色啦,偵探啦。想看什麼有什麼。

相比中國就乏味單調。人物變來變去,就那幾種,好人壞人,壞人好人,好人幹好事,壞人幹壞事,各司其職。不把中國人煩死不算完。

好像中國人大腦簡單,看不了複雜的人物,複雜的世界,複雜的人生。

其實中國的社會比外國複雜的多。內鬥外鬥一點不比外國少。

看了外國小說常替中國人遺憾。為什麼我們中國人把寫好的小說的權利就拱手讓給外國人了呢。

我很為中國作家不服氣。為中國作家不爭氣鬧心。

鬧心之後,我索性就自己寫一個,為中國作家提提氣。也臊臊他們。

我這樣的都能寫出和世界一流媲美的東西,你們作家拿了那麼多錢,怎麼就寫不出來呢。

這是個世紀疑問?


我說你聽你說我聽


一、中國

中國作家的小說主要有幾類:

1,和中國鄉土特色相結合:這一類小說,往往被歸結為“鄉土文學”,但是也不盡然。作家寫小說往往取材於生活,所以中國小說中就有相當大一部分與“鄉土”有關。這類小說語言樸素,故事以小人物為主,往往是要反映鄉土風情和時代變遷、人物經歷。比如韓少功、莫言、魯迅、賈平凹等,他們的小說中都有鄉土的特色。

2,都市情感:和鄉土相對應,另一部分中國作家往往會選擇把寫作視角放在都市。都市小說往往是寫情感的,語言風格比較柔婉、細膩,故事則主要以愛情為主。像張愛玲的小說。

3,取材於中國傳統故事的“再創作”:在中國有很多小說是取材於中國民間的傳統故事或歷史的,比如現在流行的很多仙俠小說,他們的很多故事就是取材於《山海經》。這一方面反映了中國傳統文學的影響之深遠,另一方面也反映了現代小說家想象力的貧乏。

4,深受外國文學影響的中國小說:從19世紀開始,外國文學一直以來影響著中國的許多創作者。先是俄國文學在中國大受歡迎,後來是西方如美國、法國、英國等國家的文學作品,這些外國文學給中作家帶來了創作上的很多變化和進步!意識流、現代主義、魔幻主義……這些慢慢地在中國流行了起來。比如獲得諾貝爾文學獎的莫言,他的“魔幻主義”在西方早就有了。


總結起來,中國作家寫的小說,往往與中國的傳統文學相結合,但是又受到現代都市和西方文化的影響而有所結合。但是,在我看來,中國的很多作家寫小說最缺乏的是“創意”。創意說起來很簡單,但是很多的中國小說容易陷入一種套路、模仿甚至抄襲。


二、美國作家

之所以把美國作家放在第二位,是因為我覺得美國的文學發展之快很令人驚歎。如果要說歷史,說文化底蘊,中國遙遙領先於美國,但是美國的小說頻頻被搬上熒幕,影響也越來越廣。

1,美國的部分小說很魔幻,天馬行空。這裡說的魔幻和“魔幻主義”是兩回事。近些年來美國出現了很多優秀的小說,像《冰與火之歌》、《哈利波特》、《知更鳥女孩》等等,它們將天馬行空的想象力和奇幻、魔幻、懸疑等因素結合在一起,既能符合商業性,又具有文學性。

2,從戰爭和現實中取材的人性刻畫:在說一個國家的小說時,不能不說與這個國家的國情有關係。美國作家的許多小說都是取材於他們這個國家發生的真實故事,比如“黑人運動”、“世界大戰”、“朝鮮戰爭”、“阿富汗戰爭”等等。《永別了,武器》、《追風箏的人》、《燦爛千陽》、《黃鳥》……這些小說都將目光放在了不同的戰爭經歷中,作家寫這些小說,一方面是因為他們親身經歷過相對應的戰爭,另一方面是因為他們擁有較大的自由去描述和刻畫這些經歷。這些作家通過描述相應的戰爭或歷史,試圖去表現戰爭和人性的殘酷,這也是人類的反思。

而在中國則有所不同,我們不是沒有類似的故事,但是很少作家寫這一類或寫得特別好的。

3,幽默、樂趣與勵志:雖然近些年來“喜劇”電影在中國大受歡迎,但是如果讓你想一想中國小說中的“喜劇”,我們很難找得出來。美國作家中則不乏幽默的人,比如《第22條軍規》的作者約瑟夫.海勒,還有托馬斯.伯傑,著名作家馬克.吐溫等等。起源於美國的文學流派“黑色幽默”則是在二戰的背景下興起的,面對戰爭的壓抑和社會的荒誕,這部分作家用“笑”的方式來諷刺社會。

而說到勵志,我們熟悉的美國小說《了不起的蓋茨比》、《阿甘正傳》都是典型的代表。這一類小說中既有細膩,也有樂趣,也能洗滌人心。

4,在處理商業化和純文學的對立關係中,美國小說是最成功的。如果你喜歡看美劇,應該有所發現,很多口碑極佳的美國影視都改編自小說。比如:《迷霧》、《奔馳先生》、《沉默的天使》、《消失的愛人》、《利器》等等。這些電影或電視劇除了商業化的劇情,往往能保持小說中的深刻或高度,這一方面得益於美國好萊塢的改編,另一方面也得益於這些小說本身具有的包容性。


三、日本小說

日本的文學是來源於中國的,但是日本人優秀的地方正在於這裡:他們能將別人的東西拿過來,變成自己的,而且超越別人。如果我說日本的文學比中國文學好,可能有些片面,但是我們必須承認一個現實:日本的諾貝爾獎作家超越中國,日本作家村上春樹則常年被提名為諾獎作家,還有一批在全世界各地都受人喜歡的日本作家,如:渡邊淳一、東里奎吾、江國香織等。

日本作家的小說大體有以下特點:

1,細膩:我覺得這是日本小說最大的特點,他們的文字很美,就像一個嬌羞的少女在跟你慢慢地講故事,然後你的情緒就慢慢地被它調動和影響。日本的小說,比如川端康成,近一些的比如村上春樹、石田衣良、東野奎吾,他們的作品文字都很優美很細膩。

2,哀、豔:為什麼用這兩個字來形容日本的小說?哀傷,彷彿是日本文藝的一個代名詞,不僅僅體現在小說,也體現在日本人的影視中。據資料顯示,日本人的自殺率是排在世界前列的(並不是排在第一位),也許小說家反映出來的哀傷和他們這個民族的情緒也有關係吧!

而“豔”,是因為日本的許多小說寫得很美,但不是中國部分小說的那種美,日本小說的美是哀傷的,是悽美的。

3,模仿與改變:日本人很擅長模仿和學習,而中國人很擅長山寨和抄襲(開個玩笑),日本人的這一特點也體現在他們的文學中。日本人的詩,一開始都是不倫不類的,日本人的小說,一開始也像中國人的。但是,日本的文學經過模仿、學習,現在已經變成自己的特色。

舉個有趣的例子,日本有個作家叫司馬遼太郎,是一個歷史小說家。他一開始很喜歡中國歷史學家司馬遷,所以才取一個帶有“司馬”的筆名;但是他覺得自己離司馬遷還有很遠的距離(這也體現了日本人的謙遜),所以在“司馬”後加了個“遼”字,意為遼遠;至於“郎”字不用說了,這是日本人自己取名的習慣。所以,我們可以看出來,日本的小說家既擅長向他人學習,也擅長把別人的東西變成自己的特色。


四、法國小說

很多人說巴黎是時尚之者,在我看來,法國則是藝術之國。任何華麗的語言都不足以讚美法國文學的偉大和豐富,美國作家海明威在他的作品《流動的盛宴》中記述了從世界各地來到法國巴黎的藝術家們,其中包括了作家,也包括了畫家等;另一部作品《巴黎的盛宴》也描述了很多藝術家來到巴黎的情況。為什麼那麼多的作家、畫家或藝術大師都要來到法國和巴黎?因為法國本身就是藝術的代名詞。

法國的小說有什麼特徵呢?

1,法國小說中的論辯性和批判性:法國人一直處於階級矛盾和鬥爭中,即使到現在,很多人對法國人的印象也是認為他們是一個容易“內鬨”和“內亂”的國度。作家生活的大環境一定會多多少少體現在他們的作品中,所以法國的作家們寫小說,也往往是帶著批判和論辯的。

2,法國小說與政治的緊張聯繫:就像上面講到的,由於法國內部的政治原因,導致很多法國作家寫小說的時候都會將他們的政治見解或主張反映在自己的小說中。

3,法國小說體現的現實主義精神:資本主義制度起源於法國和英國,這也決定了文學中的現實主義最開始興於法、英兩國。現實主義是對社會現實的冷靜描述和客觀反映,法國則出現了一大批有名的現實主義作家,比如:巴爾扎克、司湯達、福樓拜、莫泊桑……

4,法國小說中的浪漫:在文學的領域中,如果說哪個國家與“浪漫”最匹配,那一定非法國莫屬。這裡說的浪漫有兩種,一種是文學範疇的“浪漫主義”,它是指小說創作時側重於對主觀內心世界的刻畫和對理想世界的追求,而這一思潮正是起源於法國大革命。所以我們可以看出,法國在文學中的地位有多麼重要。另一種“浪漫”是我們平時所理解的,它是指情感的豐富,充滿幻想和詩意。法國文人大多是浪漫的,他們往往情感充沛,才華突出,這使得許多法國的小說富於浪漫和想象力。


五、英國小說

1,殖民與移民在小說中的體現:英國是最早海外擴張和殖民的國家之一,這些經歷使得許多英國小說家用文字來反映。我們熟悉的小說《魯濱遜漂流記》就是寫到了殖民的,而狄更斯的小說《大衛科波菲爾》的主人公最後也是移民到國外。

2,烏托邦與反烏托邦:烏托邦是指對未來國家的美好幻想,但這種幻想是“烏”有的(即沒有),只是作家的一種精神寄託。而反烏托邦則與此相反,它幻想出來的則是一種與烏托邦的美好相反的國度。英國作家的這些特點一方面反映了他們的想象力,另一方面也反映了他們在創作小說時對政治的關心。

3,英國作家的寫實主義:很多有名的英國作家喜歡寫一些自身的經歷,比如狄更斯,他寫過的許多小說,如《霧都孤兒》都帶有一定的自傳性。之所以有這樣的特點,是因為過去的很多作家出身很差,經歷過許多苦難,他們用寫實的方法反映社會的殘酷和底層人民生活的貧困。


六、俄國小說

由於政治的原因,俄國的小說極早地被引入中國,影響了很多中國作家的寫作。

1,無法脫離政治的小說:俄國作家的很多小說都無法脫離政治,甚至有很濃烈的政治味道。這一方面是因為俄國發生的內、外鬥爭很多,另一方面則是因為政治對文學具有帶領性的作用。但是俄國的文學也有很多偉大的作品,比如托爾斯泰的、屠格涅夫的。

2,對農民的格外關注:俄國有農奴制,使得一些俄國作家把關注點放在了農民身上,他們一方面反對農奴制,一方面用同情的情懷描述俄國農民的痛苦。

3,東西方文化同時展現:如果拿一本俄國小說來看,很難說得清它是明顯的東方文學的特徵還是西方文學的特徵。這也是因為俄國人在地理上、宗教上、民族上具有東西方融合的原因。


總之,每個國家的小說之所以各有特點,往往是因為那個國家的國情和民族、歷史決定的。但是,由於現在經濟全球化,不同國家文學之間的關係也已經打破了壁壘,使得來自不同國家的小說家們在保留自己文化傳統的前提下,擁有了越來越豐富的寫法。


不古文史


這個命題比較大。不同的地方太多了。我大致分幾類,有補充的可以跟上:

一、普世價值不同。東方文明(以中國為代表)與西方文明(以歐美為代表)的普世價值差異化很大。東方文明強調溫良恭儉讓,西方文明多體現個人主義。小說中必然會代入各自不同的普世價值理念。東方注重寫平凡人和生活等現實主義小說,如《金瓶梅》、《紅樓夢》等。

二、美學觀念不同。東方小說一般注重人物的行動,語言細節的描寫,故事情節更曲折,更完整,在矛盾衝突中展示人物形象。如巜水滸》中的人物形象,故事情節可以參照。《紅樓夢》更是這方面的典型作品。

西方小說更注重人物心理描寫,情節描寫方面出眾的作品極少。

三、價值觀念不同。東方小說家在社會地位上很低,是被人看不起的恥辱職業。一無是處是秀才說的就是此類文人。作品多以民間故事為素材,市井小說為主體。如《警世通言》、《隋唐演義》、《西遊記》、《封神演義》、《西洋記》、《三國演義》等。多以神話虛化為特徵隱喻現實。

西方則在I4世紀末“文藝復興”後逐漸出現提倡自由和個性解放,刻畫各階層為內容的“人文主義”小說。如意大利《十日談》、西班牙《唐吉訶德》法國《熙德》、《巴黎聖母院》德國《浮士德》、《少年維特之煩惱》英國《魯濱遜飄流記》、《格列佛遊記》等代表作。多注重社會多方面,內容廣博,更傾向於知性、日常性和浪漫主義,讓人可以獲得多領域的知識。








勇山之戀


一個牛逼的作家必定是經過長期的積累,厚積薄發,才能寫出大作品。作家處在不同的國度,歷史積澱不同,文化環境不同。寫作也大致在這個圈子內。或多或少會受到出身的影響。你要讓一個出身在美國的人來 寫中國的神話故事,必定難如登天。同理,讓我國的作家去寫日本的文化,必定也是隔著一片汪洋。

所以,各國作家寫作離不開自己的母文化。看文化必定離不開文學、繪畫、建築、雕塑、舞蹈、歌劇、電影、語言、音樂。

如我國的孔孟聖賢,諸子百家,上下五千年。中國自古就是一個禮儀之邦,“禮”乃中國文化的精髓。古代的“禮射”不僅貫穿與融合了華夏數千年璀璨的歷史文明,而且深度影響了世界,是人類文明的重要組成部分,是人類為維繫和發展優良的社會秩序與生態和諧而共同遵守的道德規範;是人類文明與智慧的結晶。“禮”和“射”分別為中國古代六藝之一,包括“禮、樂、射、御、書、數”。華夏文化傳承千年,不是短短几句就描述清除的。所以我國的文學小說離不開這個範圍。

再比如西方的美國的移民文化使得他們繼承於歐洲又超越歐洲,能不斷推陳出新。美國文化的主要內容是強調個人價值,追求民主自由,崇尚開拓和競爭,講求理性和實用,其核心是個人中心主義:個人至上、追求個人利益,強調通過個人奮鬥、個人自我設計,追求個人價值的最終實現。這種刻意塑造自我,追求個性化的個人主義有其積極的意義,它調動了個人的積極性,使許多人的智慧和潛力得以充分發揮,從而促進整個民族與國家的振興和發展。所以美國的文學小夥離不開 移民文化、個人和英雄情節。

文化的強大也必定能影響周邊的國家,比如我國對日韓、越南等等亞洲的文化的影響。文學也能體現 出來。就不一一例舉。


聊齋新彈



分享到:


相關文章: