如何评价这次疫情中,日本支援物资上的古诗文?

王-_-子


山川异域,日月同辉。非常贴切的古诗词语言,实用而且不失立体感[赞][赞][赞]


郭洪光136820336


无论悲欢,生活中总有一句暖暖的诗句 温情脉脉、砥励前行

正当武汉遭受新冠状病毒侵袭,全国各地支持抗疫时,从遥远的东瀛伸来一支支援助的手,随着援助物质同来的还有一句句带着温度的诗。

日本捐武汉:山川异域,风月同天。

日本捐湖北:岂曰无衣,与子同裳。

日本舞鹤捐大连:青山一道同云雨,明月何曾是两乡。

似乎哪一句,在此运用都是在传成经典。感激之余,更多的是对我们教育的沉思!在我们拼命追赶现代化的路上,是不是要认真想想,我们是否丢掉了一些不该丢掉的宝贵遗产?忘记了那些不该忘记的文化传统?

日本捐助中国武汉物资上的古文诗句出处

山川异域,风月同天。

绣袈裟衣缘

[唐] 长屋

山川异域,风月同天。

寄诸佛子,共结来缘。

诗句来源于1300多年前中日友好交往的一段佳话。根据记载鉴真事迹的历史典籍《东征传》,公元八世纪,日本长屋亲王曾在赠送大唐的千件袈裟上,绣上十六字偈语:山川异域,风月同天,寄诸佛子,共结来缘。鉴真大师被此偈打动,由此六次东渡日本,弘扬佛法,成为中日文化交流史上最具标志性的伟大实践之一。

“岂曰无衣,与子同裳。”出自《诗经·秦风·无衣》,是一曲秦军战士出征前的慷慨战歌,表现战士们的高昂士气,互相鼓励,舍生忘死,英勇无畏。

秦风·无衣

【作者】佚名 【朝代】先秦

岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈矛。与子同仇!

岂曰无衣?与子同泽。王于兴师,修我矛戟。与子偕作!

岂曰无衣?与子同裳。王于兴师,修我甲兵。与子偕行!

“青山一道同云雨,明月何曾是两乡”,这句诗出自王昌龄的七言绝句《送柴侍御》,其中蕴涵的正是人分两地、情同一心的深情厚谊,用在此处不可谓不恰当。

送柴侍御

【作者】王昌龄 【朝代】唐

沅水通波接武冈,送君不觉有离伤。

青山一道同云雨,明月何曾是两乡。

古诗词是中华文化的瑰宝

诗词是中华民族悠久文化的一张名片,古诗词的力量真的可以魅力四射,而且又让你流连忘返。一个仍要被发扬承继的一个文化符号,一个时代印记。

当我们遇到同样不顺心的人时,可以咏叹“同是天涯沦落人,相逢何必曾相识”;当我们碰到天降好事时,可以呤诵”人生得意须尽欢,莫使金樽空对月“。诗词中有很多脍炙人口的佳作,起于生活,源于生活,让读者如置身其中,犹如和诗人二体合一,你能领略诗人的情怀、你能聆听诗人的诉说、你更能体会诗人的遭遇。

读一首诗词,就像降临一场甘霖,可以浇灌干涸的贫瘠的心的沙漠。

读一首诗词,就像和一位智者交谈,可以澄澈迷茫的无向的心的旅途。

读一首诗词,就像黑夜里的一盏照明灯,可以照亮急切的归途的游子。

这就是,文化文字的魅力,诗词的力量所在。要把诗词给捡起来,不能丢掉这个文化基因片段,否则文化基因就是不完整的。虽然现在是信息简化简约的白话文年代,但那些经典诗词句,也不能被遗落在文化的废墟里被埋没,我们应该让这一文化瑰宝熠熠生辉。


油气话坛


在这次疫情中,日本在捐赠的物资包装箱上,写着1300年前的日本长屋王偈语“山川异域,风月同天”,还写有我国古代《诗经》中诗句“岂曰无衣,与子同裳”和唐代诗人王昌龄的诗句“青山一道同雲雨,明月何曾是两鄉”。表达了日本人民真挚细腻的情感,不是呆板的外交辞令,不是标语口号,意蕴深厚温馨感人。

在地缘上,我们与日本是“一衣带水”的近邻;在文化上,日本深受儒家思想影响,形成了日本儒学。历史上,有过友好往来,也有过日本军国主义对我们的伤害。

今天,在中国人民抗击新冠病毒肺炎的战疫中,从日本捐赠物资细节里的古诗句中,感受到了深深的暖意,体会到中日友谊源远流长。




闲云一片之每文


从字面意思理解,虽地理位置不同,都生存在同一天下。历史和现实,言论和行动是有区别的。必须保持清醒头脑,冷静看待分析事物的本质。


分享到:


相關文章: