為什麼有的外國電影沒有在國內上映卻有國語配音?

寶貝和你聊歌曲


因為有一些電影網站為了提高收視率,把一些沒有上映的影片,作為打新和引流的工具。

他們會專門找一些配音演員來為這個影片做配音。

另外一種的是已經有專業的翻譯公司配音,只不過在中國沒有上映,網上捷足先登而已。

另外有一些好好的外國電影可能因為在中國沒法上映被雪藏了,一些喜歡的愛好者會自己配音將電影放到網上,畢竟自媒體時代娛樂時代互聯網時代的到來,使得世界上所有好的作品都都不會被埋沒,這就是導致了為什麼有的外國電影沒有在國內上映卻有著國內配音,

例如《新宿事件》《熱血警探》《一路X西》等電影,雖然沒在國內上映,但是卻有著完整的普通話配音版本。





五味雲


道理也很簡單,要麼故事情節每個中國人都熟悉,要麼就是這部電影在中國很火熱。要知道知名的電影一旦火起來就會很多人喜歡看。不同層次的人。但是如果遇到英語比較差的人恰好閱讀能力不快的人看一部電影也很費勁,所以電影裡面的貼心人員就會主動放送中文配音好讓人去理解。謝謝採納!新年快樂!




一位不願意透露的網友


這種叫內參片,就是內部參考片,只對內部一些夠級別的幹部,軍人等特殊群體放映,不對外公開,特別文革前有很多,當時能看這種片子的都是一些有特權的人,當做一種驕傲


龍城胡四


隨時準備進入中國


護夫人


好多國家都有華人


老薑在深圳


會讓你後悔


智慧演說


要適合大眾。


分享到:


相關文章: