注意这是反过来说的好话


注意这是反过来说的好话

注意这是反过来说的好话

中国汉语博大精深。有些说法皆不直言,而有另一种说法。尤其是粤语,有些是反过来说的好话。

如朋友说:”他爷香咗”。是说他爷爷香了。这好话是反过来说的。不是说他爷爷真的”香”了。而是说他爷爷死了。

为什么死了叫做”香咗”。

这是自古对“死”的忌讳,不直言“死”字,才有去世、逝世、仙逝、上天堂等词句。

汉语有着不少对描述死亡的词汇,有人大略统计了一下,大约将近有100种右右。

单单粤语较婉转词汇就有:卖咸鸭蛋、瓜柴、瓜老衬、瓜咗、钉盖、钉咗、去咗、走咗、香咗、凛咗、冚旗、伸直咗、行先一步、折埋、玩完、返返旧时度(回到昔日之地)、冚国旗等十几种说法。

“香”,字面意思是表达某种事物很香的意思,但实则是“死”的意思。

为什么香咗是去世的意思?

香与“臭”相对;香又指香火,烧香拜佛,香炉,香烛。祭祖、敬神所烧的香,是用木屑搀上香料做成的细条的香。

因为祭奠要烧香的,而香是烧给去世的人。所以为了说得好听一点,把去世的人叫“香”了。香咗。

根据考古发掘,香最早可追溯于各个不同大洲的原始群落,那时人们以开始焚烧香蒿等。在早期大都作为祭祀、除秽之用,而礼佛之香则是拜神香的使用的延伸。香用来祭拜祖先神灵的记载最早是从汉武帝开始。

另外,还有“瓜咗”,同样也是指死了。

“瓜老衬”则是广府人对死亡的谑称。比如说某人“瓜了",就是说某人死了。

人死了为什么叫"瓜了”?

原来”瓜”是来自古汉语,是古汉语的“过”字,过有死亡、逝世的意思。如:"过世"。文选·曹植·赠白马王彪诗:"存者忽复过,亡没身自衰。"

瓜就是过了的意思(即而家讲嘅走咗),亦即是人“过了世”。

古汉语“过”字读“瓜”音,国际音标写作[kua]。

所以,广府人一直用过(瓜)来代指死。许多人不知道过有读瓜音,直接用瓜字代替了过字。

北方话也有"挂了"一词,是来源于粤语。

粤语称“死了”、"完了”、"没了”为“呱左”、"死左”。“呱”译音和普通话“挂”相同。(聂巨平)


分享到:


相關文章: