电影院的进口大片怎么都是英文版的?为什么国语版的只有少数的几场?

e车一族


首先一个原因国人文化水平提高了。你所提及那几部优秀国配外语片时代,国人受教育水平很低,当时很多人字不认识几个,让他们看字幕根本看不懂。随着义务教育的深入和高等教育的普及化,而今文盲率已经很低了,大部分看电影的观众都不存在看不懂字幕问题。

其次,随着电脑的普及和互联网发展,国人通过网络接触了大量外挂中文字幕的原版片,很多年轻人慢慢已经习惯了这种看字幕的观影方式,从心理上普遍能够接受这种字幕方式的电影。

此外,原版片相比译制片更加原汁原味,。原版片人物口型和对白是完全匹配的,一方面人物说话更自然更地道,另一方面不会出现译制片常见的偷换台词的问题,一些外语中的俚语和梗都可以保留下来。

还有,原版片的音效更好。国外很多电影会采用现场收音的方式录制现场的音效和对话,所以原版片中的声音更加还原现场实际效果,观众看电影时更加具有代入感。而译制片只能是音效对白音轨重组,完全丧失了真实的声音回馈,经常看译制片你会发现很多译制片甚至在人物对白时抹去了音效。在环绕立体声的影院里看译制片,会让人感觉人物对话声音根本和影像不在一个三维空间。

最后,随着中国电影市场的发展,国外电影公司越来越重视内地市场,都需要全球同步推出新电影来中国收割票房,同步在中国推出电影可以保证票房不受盗版影响(互联网盗版电影资源跟进非常快),保证最大经济利益。而译制片为了保证质量,需要花一定的时间凑齐合适的声优配音,在进行音轨视频合成,这样不得不延迟电影上映,而延迟可能意味着热度的退散和其他新片的狙击,大制作电影是无法承受的。

PS:尽管字幕原版越来越多,但是译制电影依旧存在,一些动画片 全年龄影片为了保证受众群体,还是会推出国语版,甚至原版国语一起推出


yuyongxi


有字幕呀,听原版的更有感觉吧。

以前的老电影,那种70,80年代引进的,你不配音行吗?我爷爷奶奶那代,解放前出生的,好多字都不认识呀。现在,基本大城市里,文盲还是少吧,先不说听不听英语,至少看字幕能看懂吧。70后,80后,90后,80后,大多数住城市里的孩子再不济小学读毕业的呀…

00后的教育条件更好呀……不至于不识字吧……

动画片还是配个音吧,那种读幼儿园的或者低年级的看起困难的……别人有些小朋友抱怨说,他们都不可以看的……


用户3552110201841


就普通中国人来说外国电影还是配音翻译过来的电影精彩,毕竟配音语言是按中国人的语音环境设置的,对理解影片内容有帮助,同时不用紧盯着字幕,完全可以没有障碍的欣赏演员的人物演绎魅力及一些细微的潜在的影片所想表达的内容,对影片的主题理解会更充分,因此从这些地方说还是经过配音的国语版影片更容易让人接受,当然现在国人特别是一些年轻人外语接受能力在不断增强,很多情况下中文字幕影片也满足了这部分观众的需要,很多学外语的学生们也是利用电影作为口语教材学习外语,这当然也是不错的选择,不过归根结底影片除了给人以视觉方面的冲击之外主题内容才是最重要的一面,但是为什么在国内上映的外国影片中文字幕的比例却很大,主要还是成本问题,制作中文字幕影片的可以是传媒企业,也可以是电影公司甚至一些艺术类大学都可以参与制作,毕竟翻译影片内容门槛还是比较低,但是在国内有能力对外国影片进行配音国语版再演绎的却只是凤毛麟角的几家,配音电影对于制片厂来说流程还是比较复杂,涉及的层面也很多,对翻译的口语化要求很高 ,很多情况下对译制片的拟音环境都要进行再创作,对配音演员的再演绎更是精益求精,因此电影译制片厂是一个集大成的团队,相比中文字幕制作成本要高得多,同时审批过程也是更加严格 ,还有译制片企业在外国影片上映过程中只是收取到电影发行公司的译制费用,并不能参与分成,利润有限,这也是制约译制片厂积极性的重要因素,因此现在外国影片国语版的片子很有限,相反中文字幕影片却很多,由于门槛低,成本少很多中文字幕影片粗制滥造,很多翻译内容词不达意,严重影响观赏性,甚至一些盗版片也堂而皇之出现,虽然在知识产权方面国家整治力度在不断加强,但是仍然会有漏网之鱼,因此对译制片国语版的冲击可想而知。


司马钊



wu吴金泉


现在随着社会发展,社会各大院校的毕业生也都在社会各界,有的还是个体户,有的没有工作。大学生不能就业也已经成为现实,对于大学毕业生而言,在学院学到的知识其中就有外语,毕业生如果考试没门功课不及格就不会发毕业证的,所以根据现在社会发展进口大片一般也都是在大城市进行上演,而喜欢看的也都是年轻人,而这切年轻人大部分都是大专毕业,对外语也都可以看懂。现在大片一般都是英语,而英语要求是世界上通用语言,所以大片有的进行翻译有的翻译的就少了,这个也可能是根据现实生活中的一种情况。


手机用户zhang866683


因为是正版高清或超清的,译制片经过拷贝成像校果不好。


用户2587905178999


对这个专业的问题,了解的不多。

非常抱歉!

不能参与评论了!


一叶幽兰9



冰雪RONGHUA


这个就不清楚了,我们国家的影视不也挺好嘛,至于为什么都是英语的多,可能是我们的盗版比较厉害吧,个人意见。


啥都说点


还得看原版的英文,配音缺少那种说不上来的感觉。


分享到:


相關文章: