很多人把“天要下雨,娘要嫁人”中的娘想象成老孃,而不是姑娘,你怎麼看?

平步走青雲


(天要下雨,娘要嫁人)這句話中的娘不是指姑娘,雖然姑娘在各地方很多讀法,但最終是指不結婚的女孩,少女。有時也稱剛結婚的少婦為姑娘,因為人家剛結婚,你是看不出是結婚了還是沒有結婚,叫人家小姑娘也是一種尊重的稱呼。天要下雨,娘要嫁人,雖然有很多版本解釋,但最終這個娘是指母親,是指兒女對母親的無奈,天要下雨,指是大自然的變化,我們人類是無法改變它,只能任由它想下就下,我們求它下雨它偏偏不下,這也是沒有辦法的。娘要嫁人,既母親都不愛戀自己的兒女,卻心生移情改嫁,那女兒也是沒有辦法的,因為父母的過錯兒女是不能指責評判的,所以很無奈,也只由母親改嫁吧,所以題主這個娘不是姑娘,而是母親的稱呼的娘。


心斷新豐酒1


“天要下雨,娘要嫁人”有兩種解釋。

一、典故

如果我沒記錯的話,這個典故應該是出自《山海經》。相傳有個名叫朱耀宗的讀書人,長的眉清目秀、天資聰慧,話說有一年進京趕考,終是不如使命,幸得金榜題名摘得魁首高中狀元。


皇上殿試見其不僅才華橫溢,而且人長的還很帥氣, 便將他招為駙馬。循慣例朱耀宗衣錦還鄉。臨行前,朱耀宗奏明皇上,說他的母親為了他如何的含辛茹苦,才從小將他培養成才,話語的字裡行間深深透露著母子倆如何的相依為命,最後肯請皇上為他多年守寡一直不嫁的母親樹立貞節牌坊。皇上聞言甚喜,心中更加欣賞此乘龍快婿,準允所奏。

是日,朱耀宗滿面榮光地日夜兼程,回家拜見母親。 當朱耀宗向娘述說了樹立貞節牌坊一事後,原本歡天喜地的朱母一下子驚呆了,臉上露出尷尬不安的神色,似有難言之隱。朱耀宗大惑不解,急切的詢問這到底是為什麼?

無奈之下,朱母吐露了埋藏在內心多年的真情實感,她告訴朱耀宗說這麼多年守寡為的就是先將你養大成人,也是為了不當誤你的前程,現在既然你駿馬得騎有了前程,我也要去尋找我的依靠。她告訴朱耀宗她要改嫁,而且要嫁的不是別人,就是你的恩師張文舉。


朱耀宗聞聲如晴天霹靂!如此一來自己豈不是要欺君,這可是殺頭之罪呀。一時間,孃兒倆陷入了艱難抉擇之地。正值左右為難之際,朱母不由長嘆一聲:“那就聽天由命吧。”她說著隨手解下身上一件羅裙,告訴朱耀宗說:“明天你替我把裙子洗乾淨,一天一夜曬乾,如果裙子曬乾,我便答應不改嫁;如果裙子不幹,天意如此,你也就不用再阻攔了。” 朱耀宗抬頭觀天,天空晴朗日光如炬,朱耀宗自然心中暗喜。便點頭同意。

哪知當夜陰雲密佈,天明下起暴雨,裙子始終是溼漉漉的,朱耀宗心中雖然叫苦不迭,但知是天意,況且自己也不是忘恩負義之子,也只能認命了。 朱母認認真真地對兒子說:“孩子,天要下雨,娘要嫁人,這是天意呀!”

事情發展到這般,朱耀宗只得將此事如實報告皇上,請皇上治罪。皇上連連稱奇,降道御旨:“不知者不怪罪,天作之合,由她去吧。”遇著明主了,皆大歡喜,這就是“天要下雨,娘要嫁人”的第一個解釋。

二、也有把“娘”解釋為“姑娘”的。


古時候“娘”字的本義是少女,男大當婚女大當嫁嗎,“天要下雨”乃是自然,而母親這個“娘”很顯然是已婚之人,難道還非得再嫁、改嫁不可?這似乎是說不通的(可也很牽強)。照此分析,“娘”顯然不能解作母親。

宋郭茂倩編《樂府詩集·清商曲辭·子夜歌》:“見娘喜容媚,願得結金蘭。”《黃竹子歌》:“一船使兩槳,得娘還故鄉。”唐白居易《對酒自勉》詩:“夜舞吳娘袖,春歌蠻子詞。”唐李賀《唐兒歌》:“東家嬌娘求對值,濃笑書空作‘唐’字。”元王實甫《西廂記》第一本第三折:“可喜娘的臉兒百媚生,兀的不引了人魂靈!”明孫仁孺《東郭記》第十一出:“俊嬌娘,如何不教人兒想。”


再如杜麗娘、杜十娘、宛娘、紅娘還有現在人們諷刺說偽娘中的“娘”皆為年輕女子之意。今寧波方言管女孩為“小娘”,“娘”字猶存古義。母親的“娘”與年輕女子的“娘”原是兩個不同的字,是簡化歸為了一個字,至於“天要下雨,娘要嫁人”此句中原“娘”子是哪個,我無法考證。

《玉篇·女部》:“娘,母也。娘,少女之號。”《廣韻·陽韻》:“娘,母稱。娘,少女之號。”故“爺孃”本作“爺孃”或“耶孃”,如古樂府《木蘭詩》:“爺孃聞女來,出郭相扶將。”唐杜甫《兵車行》:“耶孃妻子走相送,塵埃不見咸陽橋。

”“娘”“娘”二字在敦煌寫本中已見混用,後世則多以“娘”為“娘”;加上“娘”的少女、姑娘義現在已不單獨使用,只在“漁娘”、“新娘”等詞中還保存年輕女子義,所以一般人見“娘”即認“母”,這正是造成對“天要下雨娘要嫁”的“娘”字費解、誤解的原因。


民諺流傳下來一方面出於傳遞信息,另一方面很多民諺也存在偏離本意的誤解現象,比如福建流傳的“好女不嫁莆田男”,你若不回到這句話的歷史語境,就會出現很武斷且沒有價值的判斷,就像說“某地方人怎麼怎麼樣……”,忽視語境的判斷都是沒有價值的。

“天要下雨,娘要嫁人”,這種農諺也是如此。這裡面除了有天命難違之意,還有“不得不”這種難以接受的勉強之意在裡面,不可簡單把“娘”理解為姑娘了事,多種角度看待,這句農諺的包容性價值才在。


何必強求


“天要下雨,娘要嫁人”,是一句民間俗語,是一個兒子的無奈,意思是“娘要嫁人”和‘’天要下雨‘’一樣都是無法阻攔的事,這裡的“娘”當然是“老孃、母親”的意思,絕對不可能是“姑娘”的意思。

因為在從前“父母之命媒妁之言”,姑娘是沒有可能決定自己的婚姻的,其父母有許多辦法阻攔,就算父母沒有能力阻攔,社會輿論也會讓人望而生畏。

但是做母親的就不同了,母親要改嫁,做兒女的是沒有辦法阻攔的,阻攔就是“不孝”,“不孝”這兩個字在從前是非常嚴重的事,足以毀掉兒子在社會上的所有名譽和地位。

所以,“天要下雨孃要嫁人”裡面的“娘”絕對是“老孃、母親”之意,絕對不是“姑娘”,樓主就不要搞這些自以為標新立異的事了!


lotus4peter


古代書生朱耀宗中狀元后,請皇上為其寡母立貞節牌坊。怎知其母早已和教書先生已有約定。最後其母解下圍裙掛在屋外立誓:若至第二天中午圍裙是乾的,不再嫁。時晴空萬里,不料半夜大雨滂沱。後朱如實稟告皇上,皇上說這是天意,朱母遂改嫁。


心想事成124235536


提出這個問題的人自己本身就不懂這兩句話的原意和出處。這裡的娘就指老孃,母親。而不是姑娘。傳說古代有個小夥叫朱耀宗,其母守寡將其養大送學,後高中狀元,隨向皇帝請命為其母立貞節牌坊。其母早於教書先生有約,便對兒子說,如果明天下雨,為娘便要改嫁,明天天晴,便從一而終。半夜天降大雨,皇上知後說這是天意。同意其改嫁。這就是天要下雨孃要嫁人的出處。


農民6o後


天要下雨孃要嫁人指的是一種自然規律!並不是指具體的事。

現在的孩子為了父母的財產,干涉老人的再婚,就是違反自然規律,是不道德的行為!是剝奪了作為人的對幸福生活追求的權利,更是為了錢財而進行的所謂的道德綁架!

人工干預天氣可以實現局部干預,但是實現不了長期,大面積,全部干預,就像干預父母再婚,你可以反對,但是有可能不成功,有可能適得其反

關於題主說的娘是指姑娘出嫁嫁人,我認為是異想天開的玩笑!


沙漠之沙礫


“天要下雨,娘要嫁人”。

這裡的《娘》既不是姑娘,也不是老孃。是“孃家”。

天下雨,娘嫁人都是天經地義的事情。嫁出門的女,潑出門的水。孃家不可能把姑娘留家一輩子。天也不可能留住雨不往地上下。

所以,“娘要嫁人”是孃家要嫁人的意思。


用戶碧家小玉


這有什麼怎麼看的。不瞭解搞錯了唄。


山寨莊子


這裡的“娘”如果是指出嫁的姑娘就毫無意義,與前句天要下雨的不可違抗之意也不搭。兩句應是並例的同義句,兩句同用是不可違抗,無力違抗,順其自然之意


頑心不變


古代某人一天感慨曰:

“多虧了'天要下雨,娘要嫁人'這句俗語,俺才沒有成為皇帝老兒的老孃的兒子!

——話說俺老孃年輕時本是決定一輩子不嫁人的!

但是有一天,突然聽說了這一句俗語,就想:'如果我不嫁人,就當不了娘,只能一輩子當姑娘!那我不是虧了嗎——如果我有了兒子,他連續叫兩聲娘——娘娘,我不就是皇后了嗎?還有還有,我不當娘,我就沒有兒子,豈不更虧——豈不是白白便宜了那些小三小四了嗎?'

於是乎,俺老孃順利嫁了人,又順利當了娘——俺被老孃強行拽到肚子裡當了她兒子!

幸甚幸甚,否則俺可能就當了皇帝老兒的孃的兒子了——當皇帝有那麼多女人,我不是要早早腎虧了嗎?!

幸甚幸甚……”


分享到:


相關文章: