《虔誠之花的晚鐘》確認中文化,乙女遊戲玩家的漢化爭議

近期玩家們熟悉的乙女大戶otamate確認了新遊戲《虔誠之花的晚鐘》漢化預告。

對不少NS乙女遊戲玩家來說是個好消息。

《虔誠之花的晚鐘》確認中文化,乙女遊戲玩家的漢化爭議

《虔誠之花的晚鐘》主要講述的是女主和一群Mafia之間的糾葛故事。

尤其是遊戲中充滿個性魅力的老楊,雖然各種不良嗜好俱全但是人格魅力十足。

遊戲畫面精美,劇情很多時候扯到讓人笑出聲。 幾位主要角色的聲優都是玩家們的老熟人。

《虔誠之花的晚鐘》確認中文化,乙女遊戲玩家的漢化爭議

另外在這款遊戲另一個神奇地方在於,只要你選定攻略某位主角,其他角色就會在劇情中狗帶,甚至還有全滅。

作為NS上為數不多確認即將擁有漢化的人氣作品,玩家們可以考慮嘗試。

《虔誠之花的晚鐘》確認中文化,乙女遊戲玩家的漢化爭議

國內日系乙女遊戲市場依舊處於一個小眾的範圍。

由於語言和無漢化內容等原因,讓不少玩家只能採取硬啃生肉的方式。

《虔誠之花的晚鐘》確認中文化,乙女遊戲玩家的漢化爭議

部分玩家在年輕時接觸日系乙女向遊戲,往往都是通過一些漢化下載版。

隨著版權意識的覺醒,也有部分玩家意識到支持正版乙女遊戲的重要性。

因此也會選擇在Steam、NS、PSV等媒介上購買遊戲。

《虔誠之花的晚鐘》確認中文化,乙女遊戲玩家的漢化爭議

由於NS大部分遊戲價格本身就非常高昂,會出現移植的冷飯作品會比普通NS遊戲更貴的現象。

新發售的遊戲也是如此。

《虔誠之花的晚鐘》確認中文化,乙女遊戲玩家的漢化爭議

《遙遠的時空7》

這也涉及到了一個日系乙女圈經常會出現的爭議,那就是否購買現無漢化的乙女作品。

購買了卡帶並且能夠順利看懂遊戲的玩家,會認為需要展現購買力。

《虔誠之花的晚鐘》確認中文化,乙女遊戲玩家的漢化爭議

她們的觀點也非常明晰,如果不去購買這款遊戲,又怎麼能讓遊戲廠商看到國內遊戲市場的潛力,並且願意漢化。

而另一些玩家則認為沒有中文無法進行遊戲,使用翻譯器逐字逐句翻譯影響遊戲體驗,沒有漢化的遊戲在某種程度費時費力。

《虔誠之花的晚鐘》確認中文化,乙女遊戲玩家的漢化爭議

事實上這兩種觀點沒有對錯之分,目前更願意邁進一步的是遊戲廠商們。

卡普空由於家大業大,旗下的手遊《被囚禁的掌心》在移植NS時自帶中文。

除了偶爾有錯別字之外整體翻譯無傷大雅。

《虔誠之花的晚鐘》確認中文化,乙女遊戲玩家的漢化爭議

同樣即將在6月上線的遊戲《遙遠的時空7》也是首發就包括中文。

官方還非常賣力地在微博各種宣傳遊戲人設,當然價格也是玩家們熟悉的味道。

另外還有《安琪莉可》作為祖師級別的乙女遊戲,其最新作也已經宣佈支持中文。

《虔誠之花的晚鐘》確認中文化,乙女遊戲玩家的漢化爭議

Steam上同樣也有不少此類內容,經典乙女《薄櫻鬼》系列的《薄櫻鬼 真改 風之章/華之章》有繁體中文且翻譯質量尚可。

《虔誠之花的晚鐘》確認中文化,乙女遊戲玩家的漢化爭議

移植作《大正X對稱愛麗絲》也自帶中文上架,打漢字就能直接搜索。

只是銷量和評論都相對冷清。

《虔誠之花的晚鐘》確認中文化,乙女遊戲玩家的漢化爭議

可以看到日系乙女遊戲的廠商們也在探索漢化的道路。

再加上視頻網站的普及,也給了一些玩家雲通關的便利。

但這批願意在視頻網站看乙遊的用戶也同樣是潛在的遊戲消費者。

既然有了中文化作為基礎條件,就看用什麼樣的方式能夠真正吸引玩家們掏錢。

《虔誠之花的晚鐘》確認中文化,乙女遊戲玩家的漢化爭議

逆轉吉原

對於國內乙女遊戲玩家來說,漢化能夠帶來更多的便利。

願意支持正版遊戲,或許在未來能夠等到更多的日系乙女作品中文化。

《虔誠之花的晚鐘》確認中文化,乙女遊戲玩家的漢化爭議


分享到:


相關文章: