中国假发成了老外刚需,一个能卖到七八百美元


中国假发成了老外刚需,一个能卖到七八百美元


假发

wig

在脱发成为全世界难题之后,阿里巴巴旗下跨境电商零售平台速卖通发布全球“颜值经济”报告:中国假发成外国人刚需,占全球出口量80%以上,一个能卖七八百美元。

戳视频看看精致的猪猪女孩都在速卖通上买些啥↓↓↓

中国制造假发受世界买家热捧


中国假发成了老外刚需,一个能卖到七八百美元


据速卖通假发行业负责人倪倩晴表示,2012年社交媒体兴起、网红带货,电商平台假发销售量爆发。

其实,假发的价格并不低,在速卖通上输入“假发”(wig)作为关键词,可以看到,热销款假发的价格大约在30-320美元之间,合人民币大约200-2200元。

这些假发的订单量几乎都在1000以上,最多的一款近8000。


中国假发成了老外刚需,一个能卖到七八百美元


甚至还有《权力的游戏》龙母同款↓↓↓


中国假发成了老外刚需,一个能卖到七八百美元


Celebrities, including former US First Lady Michelle Obama, celebrities Beyonce and Rihanna have reportedly bought wigs made in Xuchang, Central China's Henan Province — the "city of wigs."

据说美国许多名人都戴过产自中国“假发之都”——河南许昌的假发,这其中包括美国前“第一夫人”米歇尔·奥巴马、碧昂丝和蕾哈娜。

Customers from the US, the UK, France, South Africa and the Netherlands top the list of countries contributing the most to wig sales in 2018, the report said.

报告显示速卖通上假发成交额最大的国家分别是美国、英国、法国、南非、荷兰。

In 2018, the sales of wigs to European countries were more than 50 percent than in 2017, while in Africa, including South Africa, Nigeria, Zambia and Kenya, sales climbed 300 percent, the report said.

2018年该平台假发品类在欧洲的销售量相较2017年增长超过50%;在非洲地区的销售量更是高速增长,在南非、尼日利亚、赞比亚、肯尼亚等国家增幅达到300%。


中国假发成了老外刚需,一个能卖到七八百美元


假发店店主展示商品。图源:中新社

看外国买家对商品的评论:

中国假发成了老外刚需,一个能卖到七八百美元


我在法国,假发在48小时后就到货了。假发柔软没有气味,也不易掉发。我花了50欧元下单了14英寸款的,物美价廉,强推。


中国假发成了老外刚需,一个能卖到七八百美元


超棒的假发!也非常便宜。我买了8英寸款的,质地很棒。两天就收到货了,超级快。周日早上订的,周二就拿到了。我今天就戴着呢,上个买家秀。头发的剪裁很完美,超满意,非常感谢!

中国假发成老外刚需


中国假发成了老外刚需,一个能卖到七八百美元


Xu, a sales manager from a wig company based in Xuchang, told the Global Times on Wednesday that it seems like every household in the city is into the wigs business, with most mom-and-pop operations.

许昌一家假发公司的许经理告诉《环球时报》,在许昌家家户户都做着假发生意,大多数都是家庭经营。

在各种各样的假发中,真人头发制作的假发最受欢迎。


中国假发成了老外刚需,一个能卖到七八百美元


伦敦街头佩戴中国产假发的英国女性 图源:新华社

Authentic human hair is among the favorite of customers from the US, who are more open to wigs compared with Chinese people. And it's second nature for Africans to wear wigs, Xu said.

许经理说,在美国人们对假发的态度比中国开放很多,他们尤其喜欢真人头发制作的假发。非洲人对戴假发也是习以为常的。

There are more than 5,000 wig mills in Xuchang. The industry feeds 200,000 people in the city, news site jiemian.com reported.

根据界面新闻报道,许昌一共有超过5000个假发制作工坊,从业人员达20万。

Exports of Xuchang-made wigs were worth about $1 billion in 2016, accounting for more than half of national hair product exports that year, the Xinhua News Agency reported.

根据新华社的报道,2016年许昌假发的出口额达到10亿美元,占据了当年中国假发出口产品的半壁江山。

看着自己日益后退的发际线,有网友表示可能自己也需要实现假发自由。

中国假发成了老外刚需,一个能卖到七八百美元


中国假发成了老外刚需,一个能卖到七八百美元


中国假发成了老外刚需,一个能卖到七八百美元


Notes

household ['haʊshəʊld] adj. 家庭的;日常的

mom-and-pop operations 家庭经营的

wig [wɪg] n. 假发

authentic [ɔː'θentɪk] adj. 真正的,真实的

mill [mɪl] n. 工厂返回搜狐,查看更多

声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。

假发 wigs 许昌 wig 许经理


分享到:


相關文章: