如果《假面騎士》都音譯會發生什麼?

特攝的羈絆


大家好,我是舒宜昂,歡迎關注我,每個回答我儘可能答到最好,希望我的回答能讓你滿意。

假面騎士的名字都是有英文和日文版本,有一些還是中文的,然後發音是按照日式英文的讀法。最早期的《假面騎士》來到國內,字幕一般有兩種,一種是由字幕組翻譯的,另一種是引用港版或是臺版的。近幾年還有新創華和騰訊的翻譯。我個人覺得最好的,並且也是看得最習慣的是字幕組翻譯並製作的。字幕組沒有全部翻譯過來,但是他們卻會在字幕中加特效。我也覺得不一定要翻譯,有時候直接使用英文挺好的。一旦翻譯的很奇怪,就會降低了觀眾的興趣。如果假面騎士的名字拿來音譯,那麼我怕是真的沒什麼人看了。接下來把假面騎士的名字直接音譯,來看看是否無法直視。因為有一些音沒有中文可以直接對應,所以用兩個字來表示一個音。


《假面騎士》——《卡面來打》

假面騎士1號——以雞狗

假面騎士2號——逆狗

假面騎士V3——V斯累

騎士人——來打慢

假面騎士X——誒克斯

假面騎士亞馬遜——阿媽左

假面騎士stronger——斯中個

天空騎士——斯蓋來打

假面騎士superone——斯趴萬

假面騎士ZX——傑克洛斯

假面騎士Black——不拉客

假面騎士Black RX——不拉客阿誒克斯

假面騎士真——信

假面騎士ZO——(子一)噢

假面騎士J——傑

假面騎士空我——哭嘎

假面騎士亞極陀——阿(各一)妥

假面騎士龍騎——優(客一)

假面騎士555——(佛愛)

假面騎士劍——不累

假面騎士響鬼——(喝一)比(客一)

假面騎士Kabuto——咖比頭

假面騎士電王——扽噢

假面騎士Kive——(客一)(V阿)

假面騎士Decade——抵(客A)躲

假面騎士W——達不六

假面騎士OOO——噢子

假面騎士Fourze——佛子

假面騎士Wizard——為咋打

假面騎士鎧武——蓋嗯

假面騎士Drive——的(路愛)

假面騎士Ghost——夠斯特

假面騎士Ex-Aid——一克賊豆

假面騎士Build——逼了豆

假面騎士Zi-O——雞哦




舒宜昂


學藝未精,只能講昭和系的:

1號,Ichigō,一支公

2號,Nigō,你搞

V3, Buisurī,保爾素利

Riderman,Raidāman,拉爾打曼

X,Ekkusu,艾克斯(要收圓谷版權費?)

Amazon,日語都是Amazon,就是亞馬遜

Stronger,Sutorongā,蘇圖郎加

Skyrider,Sukairaidā,蘇加爾拉打

Super-1,Sūpā Wan,掃把還

ZX,Zekurosu,司古牢騷

Black,Burakku,布拉古

Black RX,Burakku Āru Ekkusu,布拉古阿魯艾克斯


Ilove343


古伽,亞級託,入騎,佛愛子,佈雷德,嘿比利,卡布頭,電王,記哇,第開抖,打不流,歐子,佛子,巫砸,鎧武,多來福,苟死特,艾克塞德,逼了狗,雞喔。


分享到:


相關文章: