澳洲人平时总是问:How are you?怎样回答以显示我有点牛B的英文水平?

游外UWAi


很多中国人包括很多中国老师都喜欢在打招呼上做学问,有些中国老师会告诉我们,不能说我们,不能说what's your name,要说,May I have your name,可我见过的外教都说what's yourname. 还有fine, thank you,and you,我跟几个外教都这么说过,可每次第一个you没说完外教就转身走了,只留下背影,从没有人听我说完的.我这才知道中国老师的课套对外国人是没有意义的.因为他们打招呼都很简单,没有期待你说那么多.

那如何证明你的英语水平比较高呢?用一些生僻的文学词语是没有意义的,这好像在视频里面,一个老外在中国街头拿着一个99.999%中国人不认识的中国字问中国人,这能证明什么呢,难道证明这个老外的中文水平比中国人好?我看他说中文的日常用语都费劲。

我觉得有一个办法可以证明你的英语水平,

我现在对比一下中国人英语和英语国家英语用词有什么区别

Stop>>hobble stop没有主观想法,对喜欢和不喜欢的人都可以用,很无趣 。 hobble 原意是绊倒的意思,抽象表示阻碍,它是说我不喜欢你,我就是要找你麻烦,我不是不小心,就是要绊倒你。

criticze>>blast criticize,无主观喜好,只是不同意观点,blast 原意炮击,对一个人有多讨厌,才会用炮击,美国报纸上特朗普和美国媒体天天要么你blast我,要么我blast 你,显然这已经不是同志之间的矛盾

看这两个句子

the truck run into the crowd >>the truck ploughed into the crowd

前者run into 表示,恐怖分子驾驶卡车冲入人群。然后呢,如果你没有很丰富的想象力,就没有然后了.

后者plough.名词犁,动词犁地,卡车像犁地一样,在人群里面冲来冲去,画面太血腥,我赶紧蒙上我的眼睛。

再看这两个句子

he always go to the night club >> he is a patron of the night club.

前者说他常来,后者说他是老主顾,是不是表达水平一下子上去了。



阿辉聊英语


如何利用经典英美散文提高英语?

1、有人为了“提高”自己的英语,有种“病急乱投医”的心态,或者不知“对症下药”的心态,其中如题主所言,为了“提高”自己的英语,就想到“如何利用经典英美散文来提高”。

这就好比对我们中国人说“如何利用朱自清等名家的散文提高自己的中文”一样。这样的表述混淆了一个重要概念:“提高”,还是“改善”?

常言道:学语法是解决表达“对与不对”问题,而学修辞则是解决“好和不好,甚至更好”问题。所以,我们中国人为了让自己的语文表达“更好”,就去背诵一些名家的散文等经典作品,但是,这里面有一个重要前提:你的语文基本已经不存在“对与错”问题,也就是基础语文语法已经过关,比如,你说“这个大饼我们两个一人一半”。这是“语法”表述问题,没有错误,你应该已经“会用会说”,但是,到了语言大师那里,他(她)就不会只说“语法”了,他们说“修辞”:咱两分而食之。鲁迅不说“我家后院就有两颗枣树”,而说:我家后院有两颗树,一颗是枣树,还有一颗也是枣树”。“分而食之”之类的语言往往就是出现在所谓“经典散文”等作品里的“语言文字”,也就是它们基本不是我们平时说法表达时所运用的“正常”语言。

2、认识到所谓英美(包括中国)经典散文语言运用上的这些特点(如果总是“语法”式表达的平铺直叙,不知还有没有“经典”可言),我们就该认真考虑考虑你的英语是否已经超过解决“对与错”的语法水平,已经达到让自己的英语解决“好和更好”阶段。如果一个人学英语目前尚处于高中英语语法都搞得不清不楚,似是而非阶段,就一味追求“高大上”的英语经典散文,就会有事倍功半的结果。比如,林肯著名的《葛底斯堡演说》,开头第一句就来个Four-score and seven years ago,其实,他就是要说eighty seven years ago这个“初中”英语,如果你的英语没有把“修辞表达”Well,Four-score and seven years ago 还原成“语法表达”87 years ago的能力,只有用中文翻译成“87年以前”的能力,你一是根本没有“欣赏”英语经典的能力,体会不出“好和更好”的修辞意境,二是你也在平时口语中开口来一句“散文式”英语葛底斯堡演说》,开头第一句就来个Four-score years ago,一般人会被你的“知乎也者”语言“雷倒”的。

这就是如何正确处理如何利用经典英美散文提高英语的思考。

希望有帮助


英语老师覃冠平


回答Yeah, I am good,或者I am OK 或者 not bad...

回问:

how about you?

或者how have you been?

或者how are you doing?


神之一手Alex


根据场合以及与对方熟悉程度,该客套就客套,该实话实说就实话实说,总之,别总是这句I am fine. Thank you.


少儿生活英语


首先搞明白how are you 和fine thank you and you是啥意思。

教给中国人这么说,还说这是问候语的洋人家伙腹黑得很,看着不懂的人见面如此这般相互问候,这洋鬼正在偷笑和鄙视中国人。可气国人还傻傻的印在教材里教孩子学,更可气英语教育者目前没有出来禁止这样羞辱性的句子。这句是比“华人与狗不得入内”更侮辱性的含义。

先不说媚洋的愚氓跟着瞎说瞎学,搞英语的一定要负责任的指导大家用一些洋人的东西,不要让腹黑者得逞。

how啥意思

you啥意思

fine啥意思

thank啥意思

一个一个都弄明白了就不会乱讲了。


博瑞斯引导力


澳洲人打招呼一般说:g'day mate


马赛克的时间


我就是在澳洲生活的。这种情况,通常可以回答Good, yourself,或I am well, mate,或not too bad。


考拉混猫本


1, Good. Yourself?

2, Good. How are you?

3, Not too bad. How about you?

寒暄三部曲


露晓妆新


在展示牛叉水平之前,先搞清楚对方是敷衍的问一句还是真的想聊天!

如果只是敷衍,就跟中国人问吃了没,并不期待你回答什么,只是打个招呼,也就不用展示了!

如果真的想聊天,相信回答How are you这样的问题本身无法充分展示提问者牛🐮水平!而是接下来的其他对话才可能展示!


圈圈英语


有很多种回答,适合场景就好。一般关系或者初次见面,回答“I am good. Yourself?” 比较熟的关系就看你想怎么说了,想说老样子就“Samo samo “, 久别重逢百感交集就说“ I am brilliant. How are you(重音)?


分享到:


相關文章: